"قدرة النساء والفتيات" - Traduction Arabe en Français

    • la capacité des femmes et des filles
        
    La violence restreint la capacité des femmes et des filles à s'instruire, à gagner leur vie et à participer à la vie publique. UN إذ أن العنف يقلل قدرة النساء والفتيات على الحصول على التعليم، وكسب العيش، والمشاركة في الحياة العامة.
    la capacité des femmes et des filles à modeler leur avenir est limitée par la marginalité de leur participation à la définition de la façon dont ces technologies sont utilisées et mises au point. UN وتضعف قدرة النساء والفتيات على بناء مستقبلهن بضعف مشاركتهن في تشكيل الطريقة التي تستخدم بها هذه التكنولوجيات وتُطور.
    Il faut renforcer la capacité des femmes et des filles d'être des partenaires actives dans les interventions d'urgence et la réhabilitation. UN وينبغي تعزيز قدرة النساء والفتيات على أن يصبحن شريكات فعالات في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    On pourrait utiliser des variables indirectes pour évaluer dans quelle mesure les conflits limitent la capacité des femmes et des filles de participer à la vie politique. UN ويمكن أخذ المتغيرات غير المباشرة في الاعتبار عند قياس مدى تأثر قدرة النساء والفتيات على المشاركة في الحياة العامة من جراء النزاع.
    Cette situation est compliquée par les conceptions traditionnelles et conservatrices concernant le statut et le rôle des femmes dans la société, qui renforcent les idées erronées au sujet de la capacité des femmes et des filles à bien jouer leur rôle en tant qu'égales. UN ويتعقد الوضع نتيجة التصورات التقليدية والمحافظة بشأن مكانة ودور المرأة في المجتمع، مما يعزز الاعتقاد الخاطئ حول قدرة النساء والفتيات ذوات الإعاقة على أداء أدوارهن بشكل مناسب مثل نظيراتهن.
    Les inégalités entre les sexes sapent également la capacité des femmes et des filles d'être des partenaires actives dans l'intervention d'urgence et la réhabilitation. UN كما أن عدم المساواة بين الجنسين يؤدي إلى تقويض قدرة النساء والفتيات على أن يصبحن شركاء فعالين في الاستجابة لحالات الطوارئ وإعادة التأهيل.
    Les personnes d'ascendance africaine représentent 9 % de la population de l'Uruguay, une minorité non négligeable pour un petit pays, et l'oratrice demande si le Gouvernement uruguayen a proposé des mesures positives visant à améliorer la capacité des femmes et des filles d'ascendance africaine à contribuer utilement au développement de la société. UN فالأشخاص من أصل أفريقي يمثلون 9 في المائة من سكان أوروغواي، وهذه أقلية لا بأس بها بالنسبة لبلد صغير، وسألت إذا كانت الحكومة قد حددت التدابير الإيجابية اللازمة لتعزيز قدرة النساء والفتيات من أصل أفريقي على المساهمة بصورة فعالة في تطوير المجتمع.
    Créé en octobre 2008, le Forum entend favoriser la coordination des stratégies de sensibilisation dans le domaine de la promotion de la femme ainsi que renforcer la capacité des femmes et des filles de participer plus efficacement au processus démocratique. UN ويعتزم المنتدى الذي أنشئ في تشرين الأول/أكتوبر 2008 إنشاء منبر لتنسيق استراتيجيات الدعوة ذات الصلة بتشجيع المرأة وتعزيز قدرة النساء والفتيات على المشاركة بفعالية أكبر في العملية الديمقراطية.
    G. Répondre aux besoins des femmes et des filles, lutter contre les inégalités entre hommes et femmes et les abus et la violence sexistes et renforcer la capacité des femmes et des filles de se protéger du VIH UN زاي - تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات، والقضاء على عدم المساواة بين الجنسين وعلى الانتهاك والعنف الجنسانيين، وزيادة قدرة النساء والفتيات على حماية أنفسهن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    Les inégalités de sexe, les normes de genre néfastes et les violences compromettent la capacité des femmes et des filles à se protéger contre le VIH et favorisent donc la propagation de l'épidémie. UN 77 - يتسبب عدم المساواة بين الجنسين والأعراف الجنسانية الضارة والعنف في إضعاف قدرة النساء والفتيات على حماية أنفسهن من فيروس نقص المناعة البشرية، الأمر الذي يؤجج لهيب الوباء.
    7. Éliminer les inégalités entre les sexes ainsi que les abus et les violences sexistes, et accroître la capacité des femmes et des filles à se protéger UN ٧ - القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين، وإساءة المعاملة، والعنف الجنساني، وزيادة قدرة النساء والفتيات على حماية أنفسهن من فيروس نقص المناعة البشرية
    16. Invite les organismes des Nations Unies, dont l'Organisation mondiale de la Santé, à accorder davantage d'attention à la problématique hommes-femmes dans les mesures de lutte contre le VIH/sida et d'autres maladies, transmissibles ou non, notamment en appuyant les initiatives multisectorielles nationales qui renforcent la capacité des femmes et des filles de se protéger de ces maladies ; UN 16 - يشجع هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية، على زيادة الاهتمام بالبعد الجنساني في مجال التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأمراض الأخرى المعدية وغير المعدية، بوسائل تشمل دعم المبادرات الوطنية المتعددة القطاعات التي تزيد قدرة النساء والفتيات على حماية أنفسهن من الإصابة بهذه الأمراض؛
    16. Invite les organismes des Nations Unies, dont l'Organisation mondiale de la Santé, à accorder davantage d'attention à la problématique hommes-femmes dans les mesures de lutte contre le VIH/sida et d'autres maladies, transmissibles ou non, notamment en appuyant les initiatives multisectorielles nationales qui renforcent la capacité des femmes et des filles de se protéger de ces maladies ; UN 16 - يشجع هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية، على إيلاء اهتمام أكبر للبعد الجنساني في مجال التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأمراض الأخرى المعدية وغير المعدية، بطرق منها دعم المبادرات الوطنية المتعددة القطاعات التي تزيد قدرة النساء والفتيات على حماية أنفسهن من الإصابة بهذه الأمراض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus