L'initiative de gestion du changement renforcera la capacité de l'ONUDI à relever efficacement les défis. | UN | وقالت إنه من شأن مبادرة إدارة التغيير أن تعزز قدرة اليونيدو على مواجهة التحديات بفعالية. |
Le point de départ doit être les cibles que les pays en développement ont fixées eux-mêmes, ainsi que la capacité de l'ONUDI de les atteindre. | UN | ويجب أن تكون نقطة الانطلاق هي الأهداف التي حددتها البلدان النامية لنفسها ومدى قدرة اليونيدو على المساعدة في تحقيقها. |
la capacité de l'ONUDI de faire l'apport de ses compétences ne doit pas être sacrifiée en dispersant à l'excès ses ressources de sorte qu'elles dépassent ses moyens. | UN | وإن قدرة اليونيدو على الانتفاع بكفاءاتها الأساسية لا ينبغي تضحيتها باستخدام مواردها استخداما يتجاوز طاقاتها. |
Comme un budget réduit risque d'entraver la capacité de l'ONUDI de mettre en œuvre le programme de travail approuvé, le Groupe asiatique demande au Directeur général de ne ménager aucun effort pour utiliser au mieux les ressources disponibles. | UN | وبما أن تطبيق مستوى منخفض من الميزانية قد يقيّد قدرة اليونيدو على تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه، فإن المجموعة الآسيوية تطلب إلى المدير العام أن يبذل قصارى جهده لاستخدام الموارد المتاحة أمثل استخدام. |
26. L'aptitude de l'ONUDI à jouer un rôle de catalyseur dans le développement industriel des pays en développement et des pays à économie en transition dépendra, dans une très large mesure, de ses capacités techniques et financières. | UN | 26- وتابع كلامه قائلا ان قدرة اليونيدو على أداء دور حفاز في التنمية الصناعية للبلدان ذات الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ستتوقف الى مدى بعيد على القدرات التقنية والمالية للمنظمة. |
Le fait que l'ONUDI puisse désormais accéder davantage aux ressources financières du Fonds pour l'environnement mondial devrait l'aider à mettre en œuvre des projets dans les domaines de l'environnement et des énergies renouvelables. | UN | وازدياد قدرة اليونيدو على الحصول على تمويل من مرفق البيئة العالمية، وهو ما ستحصل عليه من الآن فصاعداً، سيساعدها على تنفيذ مشاريع في مجالي البيئة والطاقة المتجددة. |
Cet alignement permet une plus grande cohérence dans l'exécution programmatique des résultats et permet donc d'améliorer la capacité de l'ONUDI de mettre en place une gestion axée sur les résultats. | UN | وتشكل هذه المواءمة أساسا لإيجاد مزيد من الاتساق في تحقيق نتائج البرامج ومن ثم تحسين قدرة اليونيدو على إدارة النتائج. |
41. Les arrangements d'organisation au Siège ont été rationalisés afin de renforcer la capacité de l'ONUDI à prodiguer efficacement ses services. | UN | 41- وقد بُسّطت الترتيبات التنظيمية في المقر بهدف تعزيز قدرة اليونيدو على تقديم خدماتها بفعالية. |
Tout en se félicitant de ces mesures, l'Indonésie craint que la réduction des ressources ne compromette la capacité de l'ONUDI de réaliser ses programmes de coopération technique. | UN | ورغم أن إندونيسيا ترحّب بهذه الخطوات، فإنها تشعر بالقلق لأن تقليص الموارد يمكن أن يهدد قدرة اليونيدو على تنفيذ برامج التعاون التقني. |
L'Équateur a totalement confiance en la capacité de l'ONUDI de gérer les ressources des différents programmes, qui proviennent d'un cofinancement au titre des ressources nationales à hauteur de 33 % du budget total. | UN | 63- وأكّد ثقة إكوادور الكاملة في قدرة اليونيدو على إدارة موارد مختلف البرامج، وهو ما أفضى إلى توفير تمويل مشترك باستخدام موارد وطنية في حدود 33 في المائة من مجموع الميزانية. |
la capacité de l'ONUDI à fournir ce type de service de façon professionnelle et systématique a été rendue possible, dans une large mesure, dans la mise au point d'un outil combinant à la fois le produit et les services, à savoir le Manuel de la négociation du transfert de technologie. | UN | وترجع قدرة اليونيدو على تقديم هذا النوع من الخدمة بطريقة فنية ومنهجية، في جانب كبير منها، الى " دليل المفاوضات حول نقل التكنولوجيا " الذي يضم مجموعة المعلومات اللازمة لخدمة المنتوج. |
38. En 2008, la capacité de l'ONUDI à contribuer à la réalisation des OMD a été renforcée avec la nomination d'un conseiller spécial pour les OMD. | UN | 38- واستطرد قائلا إن قدرة اليونيدو على الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تعزّزت في عام 2008 من خلال تعيين مستشار خاص للأهداف الإنمائية للألفية. |
21. L'aboutissement du processus de réforme et le nouvel élan apporté par le Directeur général montrent que la confiance dans la capacité de l'ONUDI à s'imposer en tant qu'institution spécialisée petite mais efficace est pleinement justifiée. | UN | 21- وقال ان عملية الاصلاح الناجحة والدينامية الجديدة اللتين استحدثهما المدير العام تدلان على أن الثقة في قدرة اليونيدو على أن تثبت وجودها كوكالة متخصصة صغيرة ولكن فعالة كانت ثقة في محلها تماما. |
Les réseaux de bureaux de promotion des investissements et de la technologie, les groupes de la promotion des investissements, les centres de technologie internationaux et les bourses de sous-traitance et de partenariat ainsi que le Centre Asie-Afrique de promotion des investissements et de la technologie renforcent considérablement la capacité de l'ONUDI à promouvoir des partenariats commerciaux. | UN | وتتعزز قدرة اليونيدو على تطوير الشراكات في قطاع الأعمال الى حد كبير عن طريق شبكات مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا ووحدات ترويج الاستثمار والمراكز الدولية للتكنولوجيا ومصافق التعاقد من الباطن والشراكة والمركز الآسيوي الأفريقي لترويج الاستثمار والتكنولوجيا. |
26. La pénurie de ressources ne devrait pas limiter la capacité de l'ONUDI à donner une suite favorable aux demandes d'assistance technique formulées par les pays en développement puisqu'il s'agit d'un domaine prioritaire d'action de l'Organisation. | UN | 26- واسترسل قائلا إنَّ نقص الموارد لا ينبغي أن يحد من قدرة اليونيدو على الاستجابة لطلبات الحصول على المساعدة التقنية الواردة من البلدان النامية استجابة فعالة، فهي تمثل مجالا ذا أولوية لدى المنظمة. |
10. M. EL SAIDI (Égypte) dit que la dixième session de la Conférence générale offre l'occasion de faire le bilan des réformes récentes qui ont amélioré la capacité de l'ONUDI d'apporter des réponses aux problèmes de développement. | UN | 10- السيد الصعيدي (مصر): قال ان الدورة العاشرة للمؤتمر العام تتيح فرصة لاستعراض الاصلاحات الأخيرة التي حسّنت قدرة اليونيدو على مواجهة تحديات جدول أعمال التنمية. |
c) D’accroître davantage la capacité de l’ONUDI à prêter assistance aux pays en développement dans le domaine des normes et règles appropriées pour une production industrielle propre; | UN | )ج( أن يواصل تطوير قدرة اليونيدو على تقديم المساعدة الى البلدان النامية في مجال وضع قواعد ومعايير موجهة توجيها مناسبا نحو الانتاج الصناعي النظيف؛ |
42. Dans le contexte de la pénurie de moyens à laquelle l'Organisation doit faire face du fait du départ d'un État Membre important, le montant des crédits requis pour les activités à titre de forum mondial ne doit pas avoir un impact négatif sur la capacité de l'ONUDI à répondre de manière efficace aux demandes d'assistance que lui adressent les pays en développement. | UN | 42- وأردف قائلا إنّه نظرا لقلّة موارد المنظمة عقب انسحاب دولة عضو مهمّة، لا ينبغي أن يكون للموارد المطلوبة لأنشطة المنتديات العالمية تأثير سلبي في قدرة اليونيدو على الاستجابة بفعالية لما تطلبه البلدان النامية من مساعدة. |
17. M. Lüdeking (Allemagne) dit que la gestion du changement n'est pas un exercice bureaucratique mais bien une initiative qui apporterait une contribution fondamentale au renforcement de la capacité de l'ONUDI à exécuter la coopération technique. | UN | 17- السيد لوداكينغ (ألمانيا): قال إن إدارة التغيير ليست ممارسة بيروقراطية وإنما مبادرة من شأنها أن تساهم مساهمة أساسية في زيادة قدرة اليونيدو على تقديم التعاون التقني. |
27. L'examen à mi-parcours conserve nombre de ces innovations, les utilisant pour mieux renforcer l'aptitude de l'ONUDI à procurer des services à ses États Membres compte tenu des principaux faits nouveaux énoncés à la section I du présent document. | UN | 27- ويحتفظ استعراض منتصف المدة بكثير من هذه الابتكارات ويستند إليها من أجل زيادة قدرة اليونيدو على تقديم الخدمات للدول الأعضاء فيها بما يتماشى مع التطورات الرئيسية المبينة في الباب الأول من هذه الوثيقة. |
Les activités que l'ONUDI mène en tant que forum mondial peuvent également contribuer à renforcer sa capacité à aider les pays en développement à réduire la pauvreté et à s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | ويمكن أيضا أن تؤدي أنشطة المحفل العالمي إلى تحسين قدرة اليونيدو على مساعدة البلدان النامية في سعيها لتخفيف حدة الفقر والاندماج في الاقتصاد العالمي. |