"قدرة اليونيسيف" - Traduction Arabe en Français

    • la capacité de l'UNICEF
        
    • les capacités de l'UNICEF
        
    • les moyens dont dispose l'UNICEF
        
    • doter l'UNICEF
        
    • sa capacité d'absorption
        
    • des capacités de l'UNICEF
        
    • savoir si l'UNICEF restait
        
    • la capacité dont dispose l'UNICEF
        
    • pourrait empêcher l'UNICEF
        
    Si cette tendance se poursuit en 2011, elle entravera la capacité de l'UNICEF à obtenir des résultats en faveur des enfants. UN وإذا استمر هذا الاتجاه في عام 2011، فإنه سوف يعوق قدرة اليونيسيف على تحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    Des taux aussi élevés pourraient nuire à la capacité de l'UNICEF d'exécuter les activités prévues. UN إن ارتفاع معدلات الشواغر يمكن أن يؤثر سلبا على قدرة اليونيسيف على تنفيذ الأنشطة المزمع تنفيذها.
    On a suggéré de renforcer, dans le domaine d'intervention relatif à la protection de l'enfant, la capacité de l'UNICEF à mieux faire face aux nouvelles priorités. UN وذكر أن التركيز على حماية الأطفال ينبغي أن يعزز قدرة اليونيسيف على تحسين مستوى الاستجابة للأولويات الناشئة.
    Proposition visant à renforcer les capacités de l'UNICEF en matière d'interventions d'urgence UN المخطط لها. اقتراح بتعزيز قدرة اليونيسيف على التصدي للطوارئ
    6. Prie le Directeur général d'étudier et d'adopter des mesures propres à réorienter et renforcer les moyens dont dispose l'UNICEF pour accomplir la tâche qui est la sienne et aider les pays en développement à réaliser l'éducation pour tous. UN ٦ - يطلب إلى المدير التنفيذي تقييم واعتماد التدابير اللازمة ﻹعادة توجيه وتعزيز قدرة اليونيسيف على القيام بدورها على نحو فعال في مساعدة البلدان النامية على بلوغ أهداف توفير التعليم للجميع.
    De l'avis des délégations, le processus de réforme devrait servir à accroître la capacité de l'UNICEF. UN ورئي أن عملية اﻹصلاح ينبغي أن تعزز قدرة اليونيسيف.
    De l'avis des délégations, le processus de réforme devrait servir à accroître la capacité de l'UNICEF. UN ورئي أن عملية اﻹصلاح ينبغي أن تعزز قدرة اليونيسيف.
    D'emblée, elle a déclaré qu'elle craignait que la capacité de l'UNICEF de mener à bien sa mission en faveur des droits de l'enfant n'en souffre. UN وأكدت في بداية التقرير ما يساورها من قلق إزاء ما سيكون لهذا من تأثير سلبي على قدرة اليونيسيف على تنفيذ مهمتها وولايتها لتعزيز الحقوق واﻷهداف الخاصة بالطفل وتحقيقها.
    Elle a fait remarquer que la capacité de l'UNICEF à travailler efficacement avec les gouvernements et les autres partenaires était proportionnelle aux contributions des donateurs. UN وأشارت إلى أن قدرة اليونيسيف على العمل بفعالية مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء تتوقف على تبرعات الجهات المانحة.
    Elle a fait remarquer que la capacité de l'UNICEF à travailler efficacement avec les gouvernements et ses autres partenaires était proportionnelle aux contributions des donateurs. UN وأشارت إلى أنّ قدرة اليونيسيف على العمل الفعال مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء اعتمدت على مساهمات الجهات المانحة.
    D'emblée, elle a déclaré qu’elle craignait que la capacité de l'UNICEF de mener à bien sa mission en faveur des droits de l'enfant n’en souffre. UN وأكدت في بداية التقرير ما يساورها من قلق إزاء ما سيكون لهذا من تأثير سلبي على قدرة اليونيسيف على تنفيذ مهمتها وولايتها لتعزيز الحقوق واﻷهداف الخاصة بالطفل وتحقيقها.
    372. On a noté avec satisfaction la capacité de l'UNICEF à mobiliser les ressources pour les enfants, même lorsque celles-ci n'étaient pas acheminées par l'organisation. UN ٣٧٢ - ولوحظت بارتياح قدرة اليونيسيف على تعبئة الموارد من أجل اﻷطفال حتى وإن لم تأت هذه الموارد من خلال المنظمة.
    La Division du secteur privé entend renforcer la capacité de l’UNICEF de transformer les initiatives nationales des comités en initiatives mondiales ou multinationales. UN كما أن شعبة القطاع الخاص تزيد من تعزيز قدرة اليونيسيف على دعم عملية تحويل المبادرات الناجحة التي تضطلع بها اللجان الوطنية على الصعيد القطري إلى مبادرات متعددة البلدان أو عالمية.
    La Division du secteur privé entend renforcer la capacité de l'UNICEF de transformer les initiatives nationales des comités en initiatives mondiales ou multinationales. UN كما أن شعبة القطاع الخاص تعزز قدرة اليونيسيف على دعم عملية تحويل المبادرات الناجمة التي تضطلع بها اللجان الوطنية على الصعيد القطري إلى مبادرات متعددة البلدان أو عالمية.
    Ces deux systèmes amélioreront les capacités de l'UNICEF de fournir aux donneurs des informations financières actualisées. UN ومن شأن كلا النظامين أن يحسنا قدرة اليونيسيف على تقديم معلومات مالية للمانحين في الوقت المناسب.
    L'adoption au niveau mondial de modalités nouvelles telles que système de gestion des programmes renforcera encore les capacités de l'UNICEF en matière de suivi et d'évaluation, contribuera à améliorer la qualité de la programmation et accroîtra la transparence de toutes les opérations. UN ومن شأن اعتماد نظم جديدة، مثل نظام إدارة البرامج، أن تزيد من تعزيز قدرة اليونيسيف على الرصد والتقييم، وأن تسهم في تحسين نوعية البرمجة وأن تزيد الشفافية في جميع العمليات.
    6. Prie le Directeur général d'étudier et d'adopter des mesures propres à réorienter et renforcer les moyens dont dispose l'UNICEF pour accomplir la tâche qui est la sienne et aider les pays en développement à réaliser l'éducation pour tous. UN ٦ - يطلب إلى المدير التنفيذي تقييم واعتماد التدابير اللازمة ﻹعادة توجيه وتعزيز قدرة اليونيسيف على القيام بدورها على نحو فعال في مساعدة البلدان النامية على بلوغ أهداف توفير التعليم للجميع.
    3. Approuve un relèvement du plafond du Fonds pour les programmes d'urgence le portant à 75 millions de dollars par an, dès 2015, à financer à partir des ressources ordinaires, afin de doter l'UNICEF de moyens lui permettant de mener des interventions immédiates, prévisibles et efficaces visant à répondre aux besoins des enfants et des femmes touchés par une situation d'urgence humanitaire. UN 3 - يوافق على زيادة الحد الأقصى لصندوق برنامج الطوارئ إلى مبلغ 75 مليون دولار في السنة، بدءا من عام 2015، يغطى من خلال تخصيص موارد عادية، وذلك لزيادة قدرة اليونيسيف على الاستجابة بصورة فورية وفعالة ويمكن التنبؤ بها لاحتياجات الأطفال والنساء المتضررين جراء حالات الطوارئ الإنسانية.
    Renforcement des capacités de l'UNICEF UN ثالث عشر - تدعيم قدرة اليونيسيف
    On ne saurait trop insister, a-t-il dit, sur l'importance du débat touchant à la question de savoir si l'UNICEF restait capable de plaider efficacement la cause des enfants et il a demandé aux délégations leur participation aussi active que possible pour que les débats soient à la fois animés et orientés vers des objectifs précis. UN وقال إن هذه المناقشة ذات أهمية قصوى بالنسبة لاستمرار قدرة اليونيسيف على أن تكون نصيرا فعالا لﻷطفال، وحث الوفود على المشاركة بأوفى قدر ممكن لكفالة إجراء مناقشة حيوية تركز على تحقيق نتائج.
    Dans le cadre de ce processus, le secrétariat était guidé par la conviction qu'il devait appuyer aussi énergiquement que possible les réformes qui contribuent à renforcer la capacité dont dispose l'UNICEF pour promouvoir la protection des droits de l'enfant et oeuvrer en faveur de la survie et du plein épanouissement des enfants. UN وفي هذه العملية، استرشدت اﻷمانة باعتقادها بضرورة إظهار أقوى تأييد لﻹصلاحات التي تعزز قدرة اليونيسيف على تعزيز حماية اﻷطفال والعمل من أجل بقاء اﻷطفال ونمائهم التام.
    Si l'application des recommandations contenues dans les rapports de visites sur le terrain est mal suivie, cela pourrait empêcher l'UNICEF de mettre en commun les enseignements tirés de ces visites. UN 148 - ويمكن أن يؤثر عدم كفاية متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير الرحلات الميدانية على قدرة اليونيسيف على تبادل الدروس المستفادة أثناء الرحلات الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus