Le problème consiste donc à convertir les avantages comparatifs en compétitivité. | UN | ومن ثم، فإن التحدي هو تحويل المزايا النسبية إلى قدرة تنافسية. |
La participation du secteur privé et l'externalisation de ces services commerciaux contribueraient à accroître la compétitivité des structures d'exportation. | UN | ومن شأن إشراك القطاع الخاص في الخدمات التجارية والاتجاه للخارج أن يساعد في بناء قدرة تنافسية في مجال تصدير الخدمات. |
Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons nous classer parmi les 50 pays les plus compétitifs du monde. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي نتمكن بها من الانضمام إلى البلدان الخمسين التي لديها أكبر قدرة تنافسية في العالم. |
L'industrie manufacturière n'est pas compétitive au plan international, l'infrastructure matérielle est insuffisante et la qualité des ressources humaines faible. | UN | والصناعة التحويلية ليس لديها قدرة تنافسية على المستوى الدولي. وزيادة على ذلك، فالهياكل الأساسية غير كافية ونوعية الموارد البشرية متدنية. |
La République de Corée a réussi à diversifier son tissu économique, à améliorer ses capacités technologiques et à rendre ses industries compétitives à l'échelle internationale. | UN | وقد نوّعت جمهورية كوريا قاعدتها الاقتصادية وحسنت قدراتها التكنولوجية وحققت قدرة تنافسية دولية في المجال الصناعي. |
ii) Les conditions de mise en place d'un secteur d'exportation compétitif et respectueux de l'environnement; | UN | ' ٢ ' إنشاء قطاع تصديري ذي قدرة تنافسية وموات للبيئة؛ |
Avec le processus de libéralisation, les pays en développement se sont trouvés plongés dans un nouveau monde de la finance extrêmement concurrentiel; dans les pays en transition l'adoption de systèmes financiers fondés sur le marché a eu le même effet. | UN | وإن عملية التحرير في البلدان النامية قد أقحم هذه البلدان في حمأة عالم مال جديد ذي قدرة تنافسية عالية، تماماً مثلما فعل اعتماد نظم مالية تستند إلى قوى السوق، في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
On a adopté la méthode qui consiste à fixer des " zones clefs de production " , qui, à terme, devrait permettre au secteur de l'agriculture d'atteindre ses objectifs fondamentaux et de contribuer à donner aux individus les moyens d'agir ainsi que d'assurer la compétitivité des produits agricoles philippins sur les marchés mondiaux. | UN | ولقد اعتمدت الخطة نهج تنمية مناطق الانتاج الرئيسية بغية تمكين هذا القطاع من بلوغ أغراضه اﻷساسية والاسهام في تحقيق اﻷهداف المتمثلة في تمكين الشعب واكتساب قدرة تنافسية على الصعيد العالمي. |
Les investissements étrangers directs pourraient donc contribuer sensiblement à développer la compétitivité de l'Afrique sur le plan mondial en facilitant le transfert de technologie, la formation et l'amélioration de la qualité des produits. | UN | وهذا ما يفسر الدور الذي يمكن أن يؤديه الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تحقيق قدرة تنافسية افريقية على صعيد عالمي من خلال نقل التكنولوجيا والتدريب وتحسين جودة المنتجات. |
La compétitivité est devenue un impératif national partout dans le monde, mais on s’aperçoit aussi qu’elle peut avoir un coût social inacceptable. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تدعو الحاجة إلى أن يمتلك البلد قدرة تنافسية على المستوى العالمي، غير أنه بات من الواضح اﻵن أن مقتضيات تعزيز القدرة التنافسية قد تكون لها آثار اجتماعية سلبية وغير مقبولة. |
Cette taxe peut augmenter considérablement la compétitivité des sources d’énergie ne produisant pas d’émissions carboniques, comme l’énergie éolienne, par rapport aux combustibles fossiles. | UN | وبذلك يمكن أن تصبح مصادر الطاقة الخالية من الكربون مثل الطاقة الريحية ذات قدرة تنافسية أعلى بكثير إزاء الوقود اﻷحفوري بسبب هذه الضريبة. |
Elle peut donc constituer une étape importante du processus d'apprentissage conduisant à l'acquisition d'une compétitivité internationale et, dans certaines branches, être une phase intermédiaire du processus d'expansion en direction des marchés mondiaux. | UN | وبالتالي يمكن للتكامل دون الإقليمي أن يشكل مرحلة رئيسية في عملية تعلم اكتساب قدرة تنافسية دولية، ويشكل في بعض الصناعات مرحلة في العملية التي تؤدي إلى التوسع لاحقاً لدخول الأسواق العالمية. |
● Le ciblage des IED susceptibles de favoriser l'exportation de produits plus compétitifs et plus élaborés; et | UN | :: والسياسات التي تستهدف الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يُفضي إلى قدرة تنافسية تصديرية ورفع مستوى الصادرات؛ |
Des coûts de transport et de distribution élevés peuvent rendre des pans entiers de l'économie non compétitifs. | UN | ويمكن أن تؤدي التكاليف المرتفعة للنقل والتوزيع إلى جعل قطاعات من الاقتصاد غير ذات قدرة تنافسية. |
Toutefois, il est essentiel de reconnaître que nous ne pouvons pas lutter à armes égales avec les autres pays en développement dotés de ressources naturelles et d'un développement technologique supérieur et qui sont, par conséquent, plus compétitifs. | UN | غير أن من المهم للغاية الاعتراف بأننا لا نستطيع التنافس على قدم المساواة مع البلدان النامية التي لديها الموارد الطبيعية وتمتاز بمزيد من التقدم التكنولوجي والتي لديها بالتالي قدرة تنافسية أكبر. |
:: Économie de marché compétitive et durable; | UN | :: واقتصاد سوقي ذو قدرة تنافسية مستدامة؛ |
En réduisant le risque, en particulier le risque extensif, une entreprise peut être beaucoup plus compétitive à long terme. | UN | وبالحد من الأخطار، ولا سيما الأخطار الممتدة، يمكن للمؤسسات التجارية تحقيق قدرة تنافسية أكبر بكثير في المدى البعيد. |
Ces activités culturelles sont compétitives au niveau mondial et proviennent d'initiatives d'expression culturelle, qui ont leurs racines dans la société caraïbe. | UN | ولهذه اﻷنشطة الثقافية قدرة تنافسية عالمية وهي ناجمة عن مبادرات التعبير الثقافية المتأصلة في المجتمع الكاريبي. |
Cellesci doivent non seulement considérer leur activité dans une optique mondiale, mais faire preuve aussi de la clairvoyance et de la détermination nécessaires pour devenir compétitives. | UN | إذ ينبغي لهذه المشاريع أن تفكر تفكيراً عالمياً وأن يكون لديها الرؤية والالتزام معاً لكي تصبح ذات قدرة تنافسية. |
ii) Les conditions de mise en place d'un secteur d'exportation compétitif et respectueux de l'environnement; | UN | ' ٢ ' إنشاء قطاع تصديري ذي قدرة تنافسية ورفيق بالبيئة؛ |
Pour que les produits fabriqués par les femmes aient un avantage concurrentiel sur le marché, il faut les soutenir davantage. | UN | 71 - وتحتاج النساء إلى مزيد من الدعم لمنتجاتهن لكي تتمكن من اكتساب قدرة تنافسية في السوق. |
Pour d'autres produits, comme les produits horticoles, les droits de douane s'élèvent à environ 10 % et ne permettent pas d'exclure les exportateurs les plus concurrentiels. | UN | وفيما يتصل بمنتجات أخرى، مثل منتجات البستنة، تبلغ التعريفات نحو 10 في المائة ولا تقصي من السوق المصدرين الذين يملكون ما يكفي من قدرة تنافسية(17). |