"قدرة شبكة" - Traduction Arabe en Français

    • la capacité du réseau
        
    • les capacités du réseau
        
    • la capacité du système
        
    • des capacités d'un réseau
        
    • moyens dont dispose le réseau
        
    • moyens dont disposait le réseau
        
    • réseau de
        
    Un réseau de câbles sous-marins reliant le territoire à l'Australie et mis en place en 2008, a permis d'accroître sensiblement la capacité du réseau du territoire. UN وقد أدى تشغيل شبكة من الكابلات البحرية بين الإقليم وأستراليا في عام 2008 إلى زيادة قدرة شبكة الإقليم بشكل كبير.
    Un réseau de câbles sous-marins, reliant le territoire à l'Australie et mis en place en 2008, a permis d'accroître sensiblement la capacité du réseau du territoire. UN وقد أدى تشغيل شبكة من الكابلات البحرية بين الإقليم وأستراليا في عام 2008 إلى زيادة قدرة شبكة الإقليم بشكل كبير.
    En outre, veuillez donner des précisions sur les capacités du réseau de crèches mentionné au paragraphe 241 ainsi que sur l'ouverture et l'accessibilité financière des centres à l'égard des femmes, en particulier les mères célibataires. UN ويرجى إيراد المزيد من التفاصيل عن قدرة شبكة مراكز رعاية الطفولة الواردة في الفقرة 241، فضلاً عن سُبل الإتاحة وإمكانية تحمّل التكاليف بالنسبة لهذه المراكز لصالح النساء وخاصة الأمهات غير المتزوجات.
    Le Gouvernement égyptien prévoit une augmentation de 80 % de la capacité du système national d'assainissement. UN وتتوقع الحكومة أن يتم في نهاية الخطة الإنمائية الخمسية الحالية زيادة قدرة شبكة المرافق الصحية القومية بنسبة 80 في المائة.
    Développement et renforcement des capacités d'un réseau de suivi et de protection, avec des groupes de la société civile, afin de pérenniser les activités de promotion et de protection des droits de l'homme menées à l'échelle nationale UN بناء وتعزيز قدرة شبكة للرصد والحماية، بالتعاون مع فئات المجتمع المدني وذلك بغرض إرساء أنشطة أكثر استدامة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الوطني
    47. Au vu de ce qui précède, de l'avis de l'Administrateur, deux critères fondamentaux interviennent dans l'allocation d'effectifs aux bureaux de pays : le montant des ressources programmées et administrées et le souci de préserver les moyens dont dispose le réseau de bureaux de pays du PNUD dans son ensemble. UN ٤٧ - وبأخذ ما تقدم في الاعتبار، فإن المعيار الرئيسي لتوزيع الموارد من الموظفين على المكاتب القطرية يظل، في رأي مدير البرنامج، هو كمية الموارد التي تجري برمجتها وإدارتها باﻹضافة الى أهمية المحافظة على قدرة شبكة المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي ككل.
    En outre, il a souligné que le volume de ressources programmées et administrées et le souci de préserver les moyens dont disposait le réseau de bureaux de pays du PNUD dans son ensemble étaient les principaux critères retenus. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذكر أن حجم الموارد التي يخطط لها ويديرها المكتب القطري، فضلا عن سياسة الحفاظ على قدرة شبكة المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي، هما المعياران اﻷساسيان اللذان تمت مراعاتهما.
    Un réseau de câbles sous-marins, reliant le territoire à l'Australie et mis en place en 2008, a permis d'accroître sensiblement la capacité du réseau du territoire. UN وقد أدى تشغيل شبكة من الكابلات البحرية بين الإقليم وأستراليا في عام 2008 إلى زيادة قدرة شبكة الإقليم بشكل كبير.
    Cependant, la capacité du réseau énergétique existant - qui ne dépasse pas 25 MW - est, de toute évidence, insuffisante pour répondre aux nécessités actuelles de développement. UN غير أن من الواضح أن قدرة شبكة الطاقة الحالية في سيراليون التي لا تتجاوز 25 ميغاوات لا تكفي لتلبية متطلبات التنمية.
    L'informatisation est passée à un stade supérieur tant au siège que dans les bureaux extérieurs avec l'extension et l'amélioration de la capacité du réseau local et de son système de courrier électronique. UN وبلغ التشغيل اﻵلي للمكاتب مستوى جديدا في المقر والميدان على السواء حيث زاد الصندوق وحسن من قدرة شبكة مناطقه المحلية ونظام البريد الالكتروني فيها.
    Selon l'évaluation environnementale, cinq possibilités sont envisagées pour construire et exploiter une centrale de remplacement qui rétablirait la capacité du réseau de distribution d'énergie. UN وحدد التقييم البيئي خمسة خيارات لإنشاء وتشغيل محطة بديلة لاستعادة قدرة شبكة توزيع الطاقة الكهربائية إلى الوضع الذي كانت عليه قبل وقوع الكارثة.
    La fonction 5 a trait à la capacité du réseau de savoir d'une organisation d'assurer un bon rendement dans les domaines des fournitures et des achats, ainsi qu'au contrôle et à la définition des politiques au niveau central s'agissant des achats de biens et de services. UN تشمل هذه الوظيفة قدرة شبكة معارف تنظيمية في قضايا العرض والشراء على ضمان القيمة مقابل المال، وعلى توفير التوجيه والرقابة المركزيين في ما يتعلق بشراء السلع والخدمات.
    Un réseau de câbles sous-marins reliant le territoire à l'Australie et mis en place en 2008, a permis d'accroître sensiblement la capacité du réseau du territoire, et d'assurer ainsi une connectivité à haut débit et un accès aux réseaux internationaux. UN وقد أدى بدء تشغيل شبكة من الكابلات البحرية بين الإقليم وأستراليا في عام 2008 إلى زيادة قدرة شبكة الإقليم بشكل كبير، حيث وفر القدرة على الاتصال بسرعة عالية والوصول إلى الشبكات الدولية.
    En outre, veuillez donner des précisions sur les capacités du réseau de crèches mentionné au paragraphe 241 ainsi que sur l'ouverture et l'accessibilité financière des centres à l'égard des femmes, en particulier les mères célibataires. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن قدرة شبكة مراكز رعاية الأطفال المشار إليها في الفقرة 241 وعن سهولة وصول النساء، لا سيما الأمهات العازبات، إلى هذه المراكز وقدرتهن على تحمل تكاليفها.
    Il a aussi noté que des efforts avaient été déployés récemment pour renforcer les capacités du réseau des bureaux extérieurs de l'ONUDC dans ces domaines ainsi que pour améliorer la coordination interinstitutions au sein du système de l'ONU. UN ونوّه أيضا بأن جهودا قد بذلت مؤخرا لتعزيز قدرة شبكة المكتب الميدانية في هذه المجالات وكذلك لتحسين التنسيق بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Les Pays-Bas ont appuyé la phase pilote d'un projet de téléapprentissage visant à former le personnel des États Membres et à renforcer les capacités du réseau de vérification. UN قدمت هولندا الدعم إلى المرحلة التجريبية لمشروعٍ للتعلم الإلكتروني يهدف إلى تدريب الموظفين من الدول الأعضاء وتعزيز قدرة شبكة التحقق.
    13. Souligne qu'il importe de renforcer la capacité du système de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, afin de lui donner une base d'action solide, comme le demande le Cadre d'action du Hyogo, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte de cette question à sa soixante et unième session; UN " 13 - تؤكد أهمية تعزيز قدرة شبكة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث من أجل توفير أساس متين للعمل، وفق ما قرره إطار عمل هيوغو وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن هذه المسألة؛
    14. Souligne qu'il importe de renforcer davantage la capacité du système de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, afin de lui donner une base d'action solide, comme le demande le Cadre d'action de Hyogo, et prie le Secrétaire général d'inclure cette question dans le rapport qu'il lui présentera à sa soixante et unième session; UN 14 - تؤكد أهمية مواصلة تعزيز قدرة شبكة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث من أجل توفير أساس متين للعمل وفق ما تقرر في إطار عمل هيوغو وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج هذه المسألة في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    :: Développement et renforcement des capacités d'un réseau de contrôle et de protection avec des groupes de la société civile afin de mettre en place des activités de promotion et de protection des droits de l'homme à plus long terme à l'échelle nationale UN :: بناء وتعزيز قدرة شبكة للرصد والحماية، بالتعاون مع فئات المجتمع المدني وذلك بغرض إرساء أنشطة أكثر استدامة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الوطني
    :: Développement et renforcement des capacités d'un réseau de surveillance, de protection et d'information avec des groupes de la société civile, des autorités traditionnelles, des associations des droits de l'homme et des collectivités locales afin de mettre en place des activités de promotion et de protection des droits de l'homme à plus long terme à l'échelle nationale UN :: بناء وتعزيز قدرة شبكة للرصد والحماية والدعوة، بالتعاون مع فئات المجتمع المدني والسلطات التقليدية ونوادي حقوق الإنسان والمجتمعات المحلية، وذلك بغرض إرساء أنشطة مستدامة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الوطني
    Il y indique au paragraphe 5 que " deux critères fondamentaux interviennent dans l'allocation d'effectifs aux bureaux de pays : le montant des ressources programmées et administrées et le souci de préserver les moyens dont dispose le réseau des bureaux de pays du PNUD dans son ensemble " . UN ويتبيﱠن من الفقرة ٥ من الوثيقة أن المعيار الرئيسي ما زال " ضميمة تتكون من قيمة الموارد التي يجري برمجتها وإدارتها، والسياسة المتمثلة في الحفاظ على قدرة شبكة المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي ككل " .
    En outre, il a souligné que le volume de ressources programmées et administrées et le souci de préserver les moyens dont disposait le réseau de bureaux de pays du PNUD dans son ensemble étaient les principaux critères retenus. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذكر أن حجم الموارد التي يخطط لها ويديرها المكتب القطري، فضلا عن سياسة الحفاظ على قدرة شبكة المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي، هما المعياران اﻷساسيان اللذان تمت مراعاتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus