Soulignant qu'il importe de consentir encore des efforts pour renforcer la capacité de la police et des forces armées sierra-léonaises d'assurer efficacement le maintien de la sécurité et de la stabilité, | UN | وإذ يؤكد أهمية بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على الحفاظ على الأمن والاستقرار بشكل فعال، |
Soulignant qu'il importe de consentir encore des efforts pour renforcer la capacité de la police et des forces armées sierra-léonaises d'assurer efficacement le maintien de la sécurité et de la stabilité, | UN | وإذ يؤكد أهمية بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على الحفاظ على الأمن والاستقرار بشكل فعال، |
Son gouvernement est aussi heureux de noter les progrès substantiels accomplis concernant la constitution d'une force de police permanente et est prêt à faire sa part pour la soutenir. | UN | وذكر أن حكومته يسرها أيضاً أن تلاحظ التقدُّم الكبير الذي تحقق فيما يتعلق بإنشاء قدرة شرطة احتياطية وأنها على استعداد للإسهام في دعم هذه القدرة. |
La mise en place d'une force de police civile permanente et d'une réserve stratégique a été recommandée. | UN | وهناك توصية بإنشاء قدرة شرطة مدنية دائمة واحتياطي استراتيجي. |
Tout nouveau retard dans l'expansion des capacités de la police sierra-léonaise créerait un vide dans les zones évacuées par la MINUSIL, ce qui aurait de graves conséquences pour la sécurité. | UN | وأي إرجاء آخر في توسيع قدرة شرطة سيراليون يمكن أن يؤدي إلى فراغ أمني في المناطق التي تجلو عنها البعثة، ويترتب على ذلك مخاطر أمنية شديدة. |
Renforcement de la confiance du public dans l'aptitude de la police malienne à garantir l'état de droit | UN | ازدياد ثقة الناس في قدرة شرطة مالي على إعلاء سيادة القانون |
Saluant les progrès réalisés dans le développement des moyens de la police et de l'armée sierra-léonaises tout en reconnaissant qu'il convient de renforcer davantage ces institutions pour leur permettre de maintenir la sécurité et la stabilité de façon indépendante, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تطوير قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة، مع إدراكه للحاجة إلى تعزيز إضافي لتمكينهما من المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة مستقلة، |
Dans ces conditions, la création d'une police haïtienne ne pouvait pas attendre la deuxième phase, durant laquelle la MINUHA devrait former le nouveau corps de police. | UN | وفي هذه الظروف، لم يكن من الممكن ارجاء انشاء قدرة شرطة هايتية الى المرحلة الثانية عندما تقوم بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بتدريب قوة الشرطة الجديدة. |
La principale contribution de la Mission consistera à renforcer la capacité de la police nationale d'Haïti (PNH). | UN | وسوف يتمثل إسهامها الأساسي في تعزيز قدرة شرطة هايتي الوطنية. |
Quoique divergents sur la procédure de mise en application des recommandations du Secrétaire général, ils ont reconnu la nécessité d'axer les efforts sur le renforcement de la capacité de la police est-timoraise, afin qu'elle soit en mesure d'assumer son rôle dans un avenir proche. | UN | ورغم تباين آرائهم بشأن الإجراءات لتنفيذ توصيات الأمين العام، فقد أقروا بضرورة أن يتمثل محور الجهود في تدعيم قدرة شرطة تيمور الشرقية لكي تصبح قادرة على أداء دورها في مستقبل قريب. |
Il devait renforcer notablement la capacité de la police sierra-léonaise à prendre en charge le maintien de l'ordre lorsque la MINUSIL se retirera de cette région critique. | UN | وسوف يعزز ذلك بصورة هامة قدرة شرطة سيراليون على تحمل المسؤولية عن الأمن الداخلي حين تنسحب البعثة من هذه المنطقة الأساسية. |
Se félicitant que la situation en matière de sécurité en Sierra Leone se stabilise de plus en plus, et encourageant la poursuite des progrès en vue de renforcer la capacité de la police et des forces armées sierra-léonaises0 afin qu'elles maintiennent la sécurité et la stabilité de manière indépendante, | UN | وإذ يرحب بتزايد استقرار الحالة الأمنية في سيراليون، ويشجع في الوقت ذاته على تحقيق مزيد من التقدم في تعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على حفظ الأمن والاستقرار بصورة مستقلة، |
Se félicitant que la situation en matière de sécurité en Sierra Leone se stabilise de plus en plus, et encourageant la poursuite des progrès en vue de renforcer la capacité de la police et des forces armées sierra-léonaises0 afin qu'elles maintiennent la sécurité et la stabilité de manière indépendante, | UN | وإذ يرحب بتزايد استقرار الحالة الأمنية في سيراليون، ويشجع في الوقت ذاته على تحقيق مزيد من التقدم في تعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على حفظ الأمن والاستقرار بصورة مستقلة، |
Elle a énoncé un plan de réduction de ses effectifs qui met l'accent sur la poursuite des progrès en vue de renforcer la capacité de la police et des forces armées sierra-léonaises en tant que principal critère, pour déterminer le rythme auquel les effectifs de la MINUSIL seraient réduits dans les régions clefs. | UN | وأُعدت خطة لتخفيض البعثة تركز على التقدم المحرز في تعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة باعتباره المعيار الأمني الرئيسي الذي سيوجه خطى عملية الانسحاب من المناطق الرئيسية. |
Elle appuie la proposition tendant à créer une force de police civile permanente et se réjouit de la perspective d'y contribuer. | UN | إن أوكرانيا تؤيد اقتراح تشكيل قدرة شرطة مدنية دائمة وتتطلع إلى المشاركة فيها. |
Afin de répondre à cette demande, j'ai proposé la création d'une force de police permanente, initiative qui a été approuvée lors du Sommet mondial, en septembre 2005. | UN | ولتلبية هذا الطلب، أقترح إقامة قدرة شرطة دائمة، وهي مبادرة كانت قد وافقت عليها القمة العالمية في أيلول/سبتمبر 2005. |
L'orateur se félicite également de la création d'une force de police civile permanente qui aidera à surmonter les contraintes existant quant au déploiement de la police civile. | UN | 21 - ورحبت أيضا بإنشاء قدرة شرطة مدنية دائمة؛ فهذا سيساعد في التغلب على بعض العقبات في نشر الشرطة المدنية. |
Elle se réjouit aussi des progrès faits en vue de la mise sur pied d'une force de police permanente et souligne que le recrutement devrait se faire d'une manière transparente qui tienne dûment compte du professionnalisme, de l'équilibre géographique et de la contribution des pays fournissant des contingents. | UN | وقال إن وفده يرحّب أيضاً بالتقدّم الذي تم إحرازه نحو إنشاء قدرة شرطة احتياطية ويشدِّد على أن التعيين ينبغي أن يتم بطريقة تتسم بالشفافية مع إيلاء الاعتبار الواجب للكفاءة المهنية والتوازن الجغرافي وإسهامات البلدان المساهمة بقوات. |
La MINUSIL continue de coordonner la création et le renforcement des capacités de la police au moyen de programmes de formation spécialisée en cours d'emploi et de manuels de formation. | UN | 14 - وتواصل بعثة سيراليون ضمان الاضطلاع بجهود منسقة من أجل تعزيز وبناء قدرة شرطة سيراليون من خلال التدريب المتخصص أثناء الخدمة وإعداد أدلة التدريب. |
A. Renforcement des capacités de la police sierra-léonaise | UN | ألف - تعزيز قدرة شرطة سيراليون |
2.3.3 Renforcement de la confiance du public dans l'aptitude de la police malienne à garantir l'état de droit | UN | 2-3-3 ازدياد ثقة الناس في قدرة شرطة مالي على إعلاء سيادة القانون |
Saluant les progrès réalisés dans le développement des moyens de la police et de l'armée sierra-léonaises tout en reconnaissant qu'il convient de renforcer davantage ces institutions pour leur permettre de maintenir la sécurité et la stabilité de façon indépendante, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تطوير قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة، مع إدراكه للحاجة إلى تعزيز إضافي لتمكينهما من المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة مستقلة، |
Pour mobiliser des ressources et créer un corps de police permanent et une force de réserve stratégique, il convient que le Département, de concert avec la Commission de consolidation de la paix, renforce ses partenariats avec les organisations régionales et d'autres organisations intergouvernementales. | UN | وذكر أنه لكي يمكن تعبئة الموارد وإنشاء قدرة شرطة احتياطية وقوة احتياطي استراتيجية ينبغي للإدارة وللجنة بناء السلام تعزيز الشراكة مع المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية. |