"قدرة مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • la capacité du Conseil de sécurité
        
    • aptitude du Conseil de sécurité
        
    • capacité du Conseil de sécurité de
        
    • efficacité du Conseil
        
    • les capacités du Conseil de sécurité
        
    • le Conseil de sécurité sera
        
    • dispositions de ses résolutions
        
    • incapacité du Conseil de sécurité
        
    Ce nombre reflètera la capacité du Conseil de sécurité aujourd'hui à représenter les intérêts de l'ensemble des États Membres dans le cadre du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN والعدد سيعبر عن مدى قدرة مجلس الأمن اليوم على تمثيل مصالح الدول الأعضاء كافة في ضمان صون السلم والأمن الدوليين.
    Elle démontre la capacité du Conseil de sécurité à faire face à de nouveaux défis, à condition que la volonté politique requise soit présente. UN فهو دليل قدرة مجلس الأمن على مواجهة التحديات الجديدة طالما وجدت الإرادة السياسية اللازمة.
    Pris ensemble, tous ces changements influent sur la capacité du Conseil de sécurité à assumer sa responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وعندما تحدث كل هذه التغيرات معا تؤثر على قدرة مجلس الأمن على الوفاء بمسوؤليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    On a noté qu'un tel langage pouvait restreindre inutilement l'aptitude du Conseil de sécurité à intervenir au titre du Chapitre VII. Cette considération s'appliquait également au libellé du titre. UN وذكر أن مثل هذه الصياغة قد تعيق على نحو غير ضروري قدرة مجلس الأمن على التصرف بموجب الفصل السابع. وقد أشير في هذا الصدد إلى صياغة العنوان أيضا.
    Par conséquent, la disposition proposée pourrait influer négativement sur l'aptitude du Conseil de sécurité à intervenir dans les situations susmentionnées. UN وعلى هذا النحو يمكن أن يؤثر النص المقترح بصورة سلبية في قدرة مجلس الأمن على التصرف في الحالات المشار إليها أعلاه.
    Notre proposition renforcerait la capacité du Conseil de sécurité de résoudre des problèmes, ce qui serait dans l'intérêt de tous, y compris des cinq membres permanents. UN واقتراحنا سيعزز قدرة مجلس الأمن على حل المشاكل. وسيكون ذلك في مصلحة كل الأطراف، بما فيها الأعضاء الدائمين الخمسة.
    Un participant a relevé que la capacité du Conseil de sécurité de faire efficacement face aux crises en rapide évolution était fonction du niveau de cohésion politique en son sein. UN ولاحظ أحد المشاركين أن قدرة مجلس الأمن على التصدي بفعالية للأزمات المتسارعة تتوقف على درجة التلاحم السياسي في صفوفه.
    La délégation de la Jamahiriya arabe libyenne s'interroge sur la capacité du Conseil de sécurité à s'acquitter de sa mission dans ce domaine ou à agir d'une façon quelconque au sujet d'Israël, qui a toujours été traité comme un pays qui est au-dessus des lois. UN وإن وفده يشكك في قدرة مجلس الأمن على الوفاء بمسؤوليته في هذا الصدد أو على اتخاذ إجراء بشأن إسرائيل إذ إنها عوملت دائما على أنها دولة فوق القانون.
    Aujourd'hui, la capacité du Conseil de sécurité à réagir de manière prompte et appropriée aux nouveaux défis qui se posent pour la paix dans le monde est plus importante que jamais. UN واليوم أصبحت قدرة مجلس الأمن على الرد فورا وبأتم وجه على التحديات الجديدة التي تواجه السلام الدولي هي أكثر أهمية من قبل.
    Nous espérons qu'il débouchera sur des propositions spécifiques et constructives en vue d'améliorer la capacité du Conseil de sécurité à faire face collectivement et efficacement aux nouveaux défis et aux menaces naissantes pesant sur la paix et la sécurité internationales. UN بل يحدونا الأمل في أن تؤدي إلى اقتراحات محددة وبناءة لتحسين قدرة مجلس الأمن على مواجهة التحديات العالمية والتهديدات الناشئة للسلم والأمن الدوليين بصورة فعالة وجماعية.
    Il importe également d'examiner la question du retrait des États du Traité et de renforcer de manière efficace et concertée la confiance dans la capacité du Conseil de sécurité d'agir avec détermination. UN كما أنه لابد من دراسة مسألة انسحاب الدول من المعاهدة. ولابد أيضا من تعزيز الثقة في قدرة مجلس الأمن علي التصرف بحزم وفعالية وبطريقة موحدة.
    Ma délégation est persuadée que la capacité du Conseil de sécurité de maintenir la paix et la sécurité internationales serait renforcée si le Conseil encourageait une plus grande participation et de plus importantes contributions des États Membres à ses travaux. UN ويعتقد وفدي أن قدرة مجلس الأمن على صون السلم والأمن الدوليين ستتعزز إذا شجع المجلس على المزيد من المشاركة والمساهمة من قبل الدول الأعضاء في عمله.
    :: Renforcer l'aptitude du Conseil de sécurité à devancer les événements, à les prévenir et à y réagir sans délai. UN :: تعزيز قدرة مجلس الأمن على استباق الأحداث ومنع وقوعها والتصرف إزاءها في مهلة قصيرة.
    L'aptitude du Conseil de sécurité à produire des informations crédibles au sujet de cas potentiels de prolifération devrait être renforcée. UN وينبغي تعزيز قدرة مجلس الأمن على توليد معلومات موثوق بها بشأن حالات الانتشار المحتملة.
    Renforcement de l'aptitude du Conseil de sécurité à réagir lorsque les sanctions ne sont pas respectées et à prendre des décisions plus avisées afin d'adapter ces sanctions UN تحسين قدرة مجلس الأمن على القيام بإجراءات المتابعة بشأن الانتهاكات المزعومة للتدابير واتخاذ قرارات أكثر استنارة فيما يتصل بالتدابير وتحسين تدابيره
    Renforcement de l'aptitude du Conseil de sécurité à réagir lorsque les sanctions ne sont pas respectées et à prendre des décisions éclairées afin d'adapter ces sanctions UN تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن ما يُدّعى ارتكابه من انتهاكات للتدابير واتخاذ قرارات أكثر استنارة فيما يخص التدابير والضبط الدقيق لتدابير المجلس
    Tout en reconnaissant, en règle générale, le bien-fondé de l'avertissement préalable, des délégations se sont préoccupées du fait que cette exigence pourrait limiter l'aptitude du Conseil de sécurité à agir rapidement dans certains cas. UN 78 - في حين سلم بأن اشتراط توجيه تحذير مسبق صحيح باعتبار ذلك قاعدة عامة فقد أعرب عن خشية أن يحد ذلك من قدرة مجلس الأمن على التصرف بسرعة في حالات معينة.
    a) Renforcement de l'aptitude du Conseil de sécurité UN (أ) تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة
    Un nombre supérieur affectera le processus de prise de décisions et, par conséquent, l'efficacité du Conseil de sécurité. UN وأي زيادة في العضوية أكثر من ذلك ستعوق قدرة مجلس اﻷمن على صنع القرار، وتخل، بالتالي بكفاءته.
    Mais il convient également de délibérer soigneusement, car les décisions prises sur cette question importante auront une incidence profonde sur les capacités du Conseil de sécurité et des Nations Unies de maintenir la paix et la sécurité internationales dans les décennies à venir. UN لكننا ينبغي أن نتداول أيضا بعناية، ﻷن القرارات التي تتخذ بشأن هذا الموضوع الهام سيكون لها أثر كبير على قدرة مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة في مجموعها على صيانة السلم واﻷمن الدوليين في العقود المقبلة.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général que le Conseil de sécurité sera plus à même d'obtenir l'appui le plus large possible à ses décisions et à ses actions s'il est perçu comme étant largement représentatif de la communauté internationale. UN ونتفق مع الأمين العام على أن قدرة مجلس الأمن على حشد أكبر قدر ممكن من الدعم لقراراته وإجراءاته ستتعزز إذا ما نظر إليها على أنها تمثل المجتمع الدولي على نطاق واسع.
    à réagir en cas de violation des dispositions de ses résolutions UN (أ) تحسين قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات المتابعة بشأن الانتهاكات المزعومة
    À cet égard, la communauté internationale a déclaré formellement que face à l'incapacité du Conseil de sécurité d'exercer ses fonctions, l'Assemblée générale était habilitée à exercer ses responsabilités en vertu de la Charte. UN وفي تلك المناسبات، أعلن المجتمع الدولي رسميا أن عدم قدرة مجلس اﻷمن على الاضطلاع بالمهمام الموكولة اليه لا يحرم الجمعية العامة من ممارسة حقوقها، أو لا يريحها من مسؤولياتها وفقا للميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus