"قدرة محلية" - Traduction Arabe en Français

    • des capacités locales
        
    • les capacités locales
        
    • une capacité nationale
        
    • la capacité locale
        
    • des moyens locaux
        
    • une capacité locale
        
    • une capacité endogène
        
    Un des objectifs majeurs est de créer, partout où cela est possible, des capacités locales que l'on cherche à développer. UN وكلما أمكن تكون إحدى الركائز الأساسية لإبطال الذخائر المتفجرة هي تكوين وتنمية قدرة محلية.
    Ils exigent souvent des installations de stockage et d'appoint, qui peuvent augmenter les coûts, et des capacités locales de gestion pour faire face à la plus grande complexité des systèmes. UN ويؤدي ذلك أيضا إلى زيادة تعقيد النظام ككل، ولذلك يتطلب اﻷمر قدرة محلية ﻹدارة هذه النظم.
    Des contributions importantes ont été apportées au débat sur les moyens de combattre la famine et de renforcer les capacités locales pour la production de produits alimentaires. UN وقُدمت إسهامات جليلة للمناقشة المتعلقة بكيفية مكافحة المجاعات وبناء قدرة محلية لإنتاج المواد الغذائية.
    La coopération entre les pays en développement peut contribuer à renforcer les capacités locales et permettre de relever ces défis et d'en tirer le meilleur parti. UN ومن شأن التعاون فيما بين البلدان النامية بناء قدرة محلية لمعالجة هذه التحديات وإحراز أكبر قدر من الفوائد من التصدي لها.
    Toutefois, les États peuvent choisir de tirer parti des avantages de l'énergie nucléaire sans mettre au point une capacité nationale en matière de cycle du combustible. UN على أن الدول قد تختار الاستفادة بشكل كامل من منافع الطاقة النووية دون تطوير قدرة محلية لدورة الوقود.
    Elle a aidé à augmenter la capacité locale de suivi des droits de l'homme dans huit emplacements dans l'ensemble du territoire ivoirien UN المساعدة في بناء قدرة محلية في مجال رصد حقوق الإنسان في ثمانية مواقع في أرجاء كوت ديفوار
    Ils exigent souvent des installations de stockage et d'appoint, qui peuvent augmenter les coûts, et des capacités locales de gestion pour faire face à la plus grande complexité des systèmes. UN ويؤدي ذلك أيضا إلى زيادة تعقيد النظام ككل، ولذلك يتطلب اﻷمر قدرة محلية ﻹدارة هذه النظم.
    Elle a également lancé une nouvelle production de céréales enrichies en micronutriments, permettant de créer des capacités locales de production céréalière pour les enfants et, ainsi, de réduire la dépendance du pays à l'égard des importations. UN وساعد هذا في إيجاد قدرة محلية على إنتاج الحبوب المعززة لصغار الأطفال، والحد من اعتماد كوبا على الواردات.
    Il convient d'assurer des capacités locales suffisantes pour gérer ces ressources. UN ورأى أنه لا بد من تأمين قدرة محلية كافية لإدارة هذه الموارد.
    Il vise à mettre en place des capacités locales pour les projets appuyés par la Division ainsi qu'à renforcer les capacités de réforme des institutions publiques, des gouvernements et des spécialistes de l'administration publique. UN وهي ترمي إلى بناء قدرة محلية في المشاريع التي تدعمها الشعبة وكذلك بناء القدرات في جهود اﻹصلاح العامة التي تبذلها الحكومات وخبراء اﻹدارة العامة.
    Des mesures particulières doivent être adoptées pour attirer l'IED à forte intensité technologique et accroître sa contribution potentielle au transfert et à la diffusion de la technologie ainsi qu'au renforcement des capacités locales. UN وهناك حاجة إلى وضع سياسات محددة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر ذي المستوى التكنولوجي الرفيع، وزيادة الإسهام المحتمل للاستثمار الأجنبي المباشر في نقل التكنولوجيا ونشرها وفي بناء قدرة محلية.
    Au Bangladesh, les capacités locales pour une réduction durable de la pauvreté ont été développées. UN وفي بنغلاديش، أنشئت قدرة محلية للحد من الفقر على نحو متواصل.
    b) Développer les capacités locales en appuyant les activités de formation et de supervision; UN )ب( إقامة قدرة محلية عن طريق الدعم المقدم ﻷنشطة التدريب واﻹشراف؛
    Il s'agit de renforcer les capacités locales et de veiller à ce que les services et prestataires de services répondent aux besoins particuliers des femmes et des personnes âgées et satisfassent les usagers de tous horizons sociaux et culturels. UN وتركز هذه المبادرات على بناء قدرة محلية وكفالة استجابة الخدمات ومقدمي الخدمات لنوع الجنس والعمر ومعاملة العملاء من جميع الطبقات الاجتماعية والثقافية باحترام.
    Le plan vise à établir les priorités de déminage et il constitue une étape importante en vue du développement d'une capacité nationale de déminage. UN وتضع الخطة أولويات ﻹزالة اﻷلغام وتمثل خطوة هامة من أجل استحداث قدرة محلية ﻹزالة اﻷلغام.
    L'expérience récente a montré que la constitution d'une capacité nationale en matière de déminage est l'approche la plus productive pour entreprendre des opérations de déminage à grande échelle. UN وتدلل الخبرة المكتسبة في اﻵونة اﻷخيرة أن تطوير قدرة محلية ﻹزالة اﻷلغام هي أنجح الطرق لمعالجة عمليات إزالة اﻷلغام واسعة النطاق.
    L'objectif des programmes d'aide humanitaire des États-Unis est de créer une capacité nationale durable pour le déminage, en oeuvrant en étroite collaboration avec les gouvernements locaux et nationaux. UN وهدف برامج المساعدة اﻹنسانية التي تنفذها الولايات المتحدة إنشاء قدرة محلية دائمة ﻹزالة اﻷلغام، بالعمل بشكل وثيق مع السلطات الحكومية على المستويين المحلي والوطني.
    la capacité locale de faire face aux situations d'urgence et aux incidents est quasi inexistante et il est normalement impossible de fournir aux opérations des Nations Unies la protection, l'appui médical et les autres infrastructures de base nécessaires. UN ولا توجد عملياً قدرة محلية للاستجابة لحالات الطوارئ والحوادث الأمنية، ويستحيل عادة تنفيذ تدابير الحماية المطلوبة وتقديم الدعم الطبي وتوفير البنيات التحتية الأساسية الأخرى اللازمة لعمليات الأمم المتحدة.
    Cette démarche comporte deux éléments clefs : mener une campagne mondiale de sensibilisation et mettre en place des moyens locaux d'élaborer des solutions appropriées en établissant des réseaux nationaux et régionaux pour s'occuper des droits de l'homme, des aspects juridiques et des questions d'éthique. UN ويستند هذا النهج الى عنصرين بالغي اﻷهمية: الدعوة العالمية لهذه القضايا، وبناء قدرة محلية على تطوير استجابات ملائمة من خلال إنشاء شبكات وطنية وإقليمية معنية بحقوق اﻹنسان والقوانين واﻷخلاق.
    En outre, l'UNOPS a lancé un programme visant à évaluer si les chiens locaux pouvaient servir pour la détection, conformément aux efforts continus visant à mettre en place une capacité locale de déminage. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بدأ مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع برنامجا لتقييم الكلاب المحلية ككلاب يحتمل استخدامها للكشف عن اﻷلغام، تمشيا مع الجهود المتصلة لاستحداث قدرة محلية ﻹزالة اﻷلغام.
    iii) Contribuer aux campagnes de formation et de sensibilisation du public en vue de mettre en place une capacité endogène de gestion et de conservation des ressources en eau ainsi que des systèmes appropriés de captage de l'eau de pluie. UN `٣` تقديم المساعدة للتدريب وحملات توعية الجمهور لبناء قدرة محلية فيما يتعلق بإدارة المياه وحفظها، والنظم الملائمة لمستجمعات مياه اﻷمطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus