Renforcement de la capacité des centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets | UN | تعزيز قدرة مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات |
Renforcement de la capacité des centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets | UN | تعزيز قدرة مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات |
Renforcement de la capacité des centres de liaison pour l'intégration des femmes au développement | UN | تعزيز قدرة مراكز التنسيق المعنية بدور المرأة في التنمية: |
3. Renforcement des capacités des correspondants et des autorités désignées en matière de recueil et de communication des informations. | UN | زيادة قدرة مراكز الاتصال والسلطات المعينة على جمع المعلومات وإبلاغها. |
3. Renforcement des capacités des correspondants et des autorités désignées en matière de recueil et de communication des informations. | UN | زيادة قدرة مراكز الاتصال والسلطات المعينة على جمع المعلومات وإبلاغها. |
les centres de coordination pour la parité ont été étoffés, de manière à renforcer la sensibilisation dans les ministères. | UN | وعلاوة على ذلك، عُزِّزت قدرة مراكز تنسيق المسائل الجنسانية بهدف كفالة استجابة الوزارات لتلك المسائل. |
En renforçant les capacités des centres de liaison pour les changements climatiques, y compris par la formation et la fourniture de matériel; | UN | - تعزيز بناء قدرة مراكز التنسيق المعنية بتغير المناخ، بما في ذلك من خلال التدريب وتوفير المعدات؛ |
Le Comité recommande, en outre, que les autorités encouragent la mise en oeuvre de l'article 39 de la Convention en développant la capacité des centres de réadaptation qui existent. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعمل السلطات على تعزيز تنفيذ المادة ٩٣ من الاتفاقية عن طريق تعزيز قدرة مراكز التأهيل القائمة. |
Le Comité recommande, en outre, que les autorités encouragent la mise en oeuvre de l’article 39 de la Convention en développant la capacité des centres de réadaptation qui existent. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل السلطات على تعزيز تنفيذ المادة ٩٣ من الاتفاقية عن طريق تعزيز قدرة مراكز التأهيل القائمة. |
· Augmentation de la capacité des centres d'assistance juridique. | UN | تعزيز قدرة مراكز المعونة القانونية. |
Dans le cadre des questions de désarmement, ma délégation tient à rappeler l'urgence qu'il y a à renforcer la capacité des centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement. | UN | وفي سياق البنود المتصلة بنزع السلاح، يود وفد بلدي أن يذكر بالحاجة الماسة الى تعزيز قدرة مراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية للسلام ونزع السلاح. |
25. Etant donné que le Département ne dispose que de maigres ressources, la capacité des centres d'information d'élargir la portée de leurs activités en matière d'information est profondément entamée. | UN | ٢٥ - وتعرقل الموارد المحدودة المتاحة لﻹدارة، بصورة خطيرة، قدرة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام على توسيع أنشطتها في مجال اﻹعلام. |
777 (XXIX) Renforcement de la capacité des centres multinationaux de pro-grammation et d'exécution de projets | UN | 777 (د-29) تعزيز قدرة مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات |
Pour que les ministères et les organismes qui en relèvent mènent effectivement une action concertée en vue de l'application du plan d'action national, il faut renforcer la capacité des centres de liaison, qui sont un élément important du mécanisme national de promotion de la femme. | UN | لكفالة فعالية وتنسيق الجهود التي تبذلها الوزارات والمصالح لتنفيذ خطة العمل الوطنية، تؤكد خطة العمل على ضرورة تعزيز قدرة مراكز التنسيق المعنية بدور المرأة في التنمية باعتبارها عنصرا مهما في المنظومة الوطنية للنهوض بالمرأة. |
777 (XXIX) Renforcement de la capacité des centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets | UN | 777 (د-29) تعزيز قدرة مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات |
2. la capacité des centres nationaux Empretec de satisfaire aux spécifications techniques du matériel et des services informatiques pour le système intégré de gestion (SIG) a été vérifiée. | UN | 2- ولقد تم التحقق من قدرة مراكز إمبريتيك الوطنية على تلبية المواصفات التقنية للمعدات والبرامج والخدمات اللازمة لنظام المعلومات الإدارية. |
a) Programme InWENT du PNUE destiné à renforcer la capacité des centres nationaux de production plus propre à fournir aux pouvoirs publics et à l'industrie des pays, aux centres régionaux de la Convention de Bâle et aux secrétariats des conventions des < < services orientés vers la prévention > > . | UN | (أ) البرنامج المشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤسسة In WENT لتعزيز قدرة مراكز الإنتاج الوطني الأكثر نظافة على توفير الخدمات الموجهة إلى الوقاية لجهات الاتصال الوطنية، والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل وأمانات الاتفاقيات. |
Ils sont encore la plupart du temps bien accueillis, mais la capacité des centres d'accueil est en train d'atteindre rapidement ses limites. Pour stopper le flux des migrants sur la route des Balkans, la Hongrie a imposé des contrôles à ses frontières et a été rapidement suivie par l'Allemagne, l'Autriche, la Slovaquie, la Croatie, la Slovénie, la République tchèque, les Pays-Bas et la Pologne. | News-Commentary | ميونيخ ــ إن المهاجرين الذين يسعون إلى الإفلات من براثن الفقر والحروب يتدفقون على أوروبا بمئات الآلاف. ولا زالوا موضع ترحيب غالبا، ولكن قدرة مراكز الاستقبال على استيعابهم تقترب من بلوغ حدها الأقصى. ولوقف تدفق المهاجرين عبر طريق البلقان، فرضت المجر ضوابط على حدودها ــ وسرعان ما تبعتها ألمانيا والنمسا وسلوفاكيا وكرواتيا وسلوفينيا وجمهورية التشيك وبولندا. |
4. Renforcement des capacités des correspondants et des autorités désignées en matière de recueil et de communication des informations. | UN | زيادة قدرة مراكز الاتصال والسلطات المعينة على جمع المعلومات وإبلاغها. |
Un processus de rapatriement durable nécessitera le renforcement des capacités des centres de réception au Burundi, l'allocation de terres aux rapatriés et la fourniture d'une assistance au cours des premiers mois suivant leur retour. | UN | وسوف تتطلب عملية مستدامة للإعادة إلى الوطن تعزيز قدرة مراكز الاستقبال في بوروندي، وتخصيص أراضي للعائدين وتقديم مساعدات خلال الأشهر القليلة الأولى عقب عودتهم. |
Les délibérations, fondées sur les présentations faites par les diverses organisations participantes, ont fait ressortir la nécessité d’améliorer la coordination, tant pour les travaux de l’ONU que pour le renforcement des capacités des centres de recherche locaux et nationaux qui feront partie du réseau. | UN | وأبرزت المناقشات، التي ارتكزت على العروض المقدمة من مختلف الوكالات المشاركة، الفائدة من زيادة التواصل بالنسبة إلى عمل اﻷمم المتحدة وبناء قدرة مراكز البحث المحلية والوطنية التي ستكون جزءا من هذه الشبكة. |
les centres de coordination pour la parité ont été étoffés, de manière à renforcer la sensibilisation dans les ministères. | UN | وعلاوة على ذلك، عُزِّزت قدرة مراكز تنسيق المسائل الجنسانية بهدف كفالة استجابة الوزارات لتلك المسائل. |
Les coupes successives dans le budget du Département de l'information sont préoccupantes, car elles réduisent sérieusement les capacités des centres d'information des Nations Unies, notamment dans les pays en développement. | UN | وتابع قائلا أن هناك مسألة تستوجب القلق مع ذلك، وهي الاستقطاعات المستمرة من موارد الإدارة، والتي تحد بشكل كبير من قدرة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، ولا سيما في البلدان النامية. |