Ces études ont démontré que les polydiméthylsiloxanes examinés possèdent tous un très faible potentiel de toxicité. | UN | وقد أظهرت هذه الدراسات أن هذه البوليمرات التي خضعت للدراسة ذات قدرة منخفضة على التأثير السام. |
Cette compensation vise les appareils utilisant des réfrigérants à faible potentiel de réchauffement global (PRG). | UN | والغرض من هذه العلاوة هو أن تكون بمثابة حافز لتصميم أجهزة تستخدم مواد تبريد ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Certains représentants ont ajouté qu'ils encourageaient l'adoption de solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global lorsque cela était possible, mais que les conditions n'étaient pas encore réunies pour envisager des amendements au Protocole. | UN | وأضاف بعض الممثلين قائلين إنه على الرغم من تشجيعهم لاعتماد بدائل ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي كلما أمكن ذلك، إلا أن الظروف لم تصبح مواتية بعد لمناقشة إدخال تعديلات على البروتوكول. |
Bon nombre d'entre eux ont un faible potentiel de réchauffement global (PRG) mais sont inflammables et doivent être spécialement conçus ou installés pour réduire les risques, et faire l'objet d'un traitement particulier lors de l'entretien. | UN | وكثير من هذه البدائل لها قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي أو ليست لها أي قدرة، ولكنها قابلة للاشتعال وتحتاج إلى تصميم خاص بالتخفيف، أو منشآت خاصة، ومعالجة للخدمة من أجل تخفيض المخاطر. |
Ce même document signale, par ailleurs, que l'ACC utilisé en eau douce peut rejeter un lixiviat mais que tout matériau ainsi rejeté par les poteaux submergés est retenu dans les sédiments déposés au pied du poteau et ne pose donc qu'un risque minimal pour les espèces aquatiques, peu exposées (ARLA 2011 et USEPA 2008a). | UN | وجاء في الوثيقة ذاتها أيضاً أن زرنيخات النحاس الكروماتية المستخدمة في ظروف المياه العذبة لديها قدرة منخفضة على النض (الرشح) وأن أي مواد مفقودة من أعمدة الكهرباء في ظروف الغمر ستكون محتجزة في الرواسب عند أسفل العمود مع الحد الأدنى من خطر تعرض الأنواع المائية PMRA)،2011 وUSEPA، 2008 أ). |
Les données disponibles, issues d'études en milieu réel qui n'étaient pas complètement acceptables, suggéraient la possibilité que le trichlorfon et le DDVP possèdent un faible potentiel de contamination des eaux souterraines, du fait qu'ils se dégradent rapidement dans le sol. | UN | وأشارت البيانات المتاحة من الدراسات الحقلية، التي لم تحظ بالقبول الكامل، إلى أن الترايكلورفون والدايكلورفوس قد تكون لهما قدرة منخفضة على تلويث المياه الجوفية بسبب سرعة تحللهما في التربة. |
Les données disponibles, issues d'études en milieu réel qui n'étaient pas complètement acceptables, suggéraient la possibilité que le trichlorfon et le DDVP possèdent un faible potentiel de contamination des eaux souterraines, du fait qu'ils se dégradent rapidement dans le sol. | UN | وأشارت البيانات المتاحة من الدراسات الحقلية، التي لم تحظ بالقبول الكامل، إلى أن الترايكلورفون والدايكلورفوس قد تكون لهما قدرة منخفضة على تلويث المياه الجوفية بسبب سرعة تحللهما في التربة. |
Trois entreprises chimiques ou plus avaient récemment annoncé l'introduction de mélanges à faible potentiel de réchauffement du climat mondial destinés à remplacer le HFC-134a dans les appareils de climatisation mobiles. | UN | وقد أعلنت ثلاث شركات أو أكثر عن خلائط سوائل تبريد جديدة ذات قدرة منخفضة على الإحترار العالمي لتحل مكان HFC-134a في أجهزة تكييف الهواء المتنقلة. |
De nouvelles mesures doivent être adoptées concernant la promotion de solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global ou autres que les HFC pour des produits donnés, l'abandon progressif des HFC et la réduction des fuites de réfrigérants pendant la durée de vie utile des équipements. | UN | ويُعتَزم اتخاذ تدابير جديدة فيما يتعلّق بترويج بدائل غير مركّبات الكربون الهيدروفلورية ذات قدرة منخفضة على إحداث احترار عالمي فيما يتعلّق بمنتجات معيَّنة، والتخلُّص التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية وتخفيض تسرُّب غازات التبريد من المعدات أثناء الاستخدام. |
Ainsi, certains constructeurs implantés dans le pays utilisent déjà le HFO-1234yf à faible potentiel de réchauffement global dans les nouveaux modèles de véhicules. | UN | ونتيجة لذلك، يستخدم المنتجون الموجودون في كندا بالفعل مركب الكربون الهيدروفلوري -1234yf، وهي مادة ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي، في موديلات السيارات الجديدة. |
Au Canada, l'organisme fédéral CanmetEnergy, qui relève de Ressources naturelles Canada, a collaboré avec les parties prenantes du secteur de la réfrigération et d'autres échelons de l'État pour faciliter l'adoption de technologies économes en énergie et à faible potentiel de réchauffement global. | UN | وفي كندا، تعاونت وهيئة الطاقة الكندية التابعة لشعبة الموارد الطبيعية مع أصحاب المصلحة في صناعة التبريد ومع مستويات أخرى من الحكومة لتيسير اعتماد تكنولوجيات موفرة للطاقة، وذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Les Pays-Bas ont financé dans une certaine mesure des études de faisabilité et des projets de démonstration qui portaient sur des solutions de remplacement sans HFC et économes en énergie dans tous les secteurs pertinents ainsi que des études spécifiques sur les obstacles à l'adoption de solutions de remplacement sans HFC et à faible potentiel de réchauffement global. | UN | وقدمت هولندا تمويلاً محدوداً لدراسات لجدوى والمشاريع الإيضاحية الخاصة ببدائل خالية من مركب الكربون الهيدروفلوري وموفرة للطاقة في جميع القطاعات ذات الصلة، ودراسات خاصة عن الحواجز التي تعترض استخدام بدائل خالية من مركب الكربون الهيدروفلوري وذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Elles soulignaient que les concentrations de décaBDE généralement détectées dans les biotes étaient inférieures d'un facteur de dix à celles d'autres polybromodiphényléthers, ce qui donnait à penser que le décaBDE possède un faible potentiel de bioaccumulation. | UN | وتؤكد التقييمات السابقة أن مستويات هذه المادة التي توجد عادةً في الكائنات الحية تقل بقيمة أسية واحدة عن مستويات الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم الأخرى، مما يشير إلى أن للإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم قدرة منخفضة على التراكم البيولوجي. |
De plus, la croissante très rapide de la consommation de HCFC se maintiendrait si le marché ne recevait pas les signaux nécessaires pour développer et commercialiser des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global qui conviendraient pour tous les pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يتزايد استهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية تزايداً سريعاً للغاية، ومن المرجح أن يتواصل ذلك في ظل عدم ورود إشارات إلى السوق بأن عليها أن تطوِّر وتسوِّق بدائل ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي تكون مناسبة لجميع البلدان. |
Présentant la question, la représentante de l'Indonésie a rappelé la Déclaration de Bali sur le passage à des substances à faible potentiel de réchauffement global en remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, adoptée lors de la réunion conjointe de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne (neuvième réunion) et de la Réunion des Parties au Protocole de Montréal (vingt-troisième réunion). | UN | 189- أشارت ممثلة إندونيسيا عند تقديم هذا البند إلى إعلان بالي بشأن الانتقال إلى بدائل للمواد المستنفدة للأوزون ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي، الذي اعتمد في الاجتماع المشترك للاجتماع التاسع المشترك للأطراف في اتفاقية فيينا، والاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال. |
D'après les informations de l'industrie : potentiellement persistant (non biodégradable) mais faible potentiel de bioaccumulation et faible potentiel de toxicité. | UN | وطبقاً لمعلومات الصناعة: فهي مادة محتملة الثبات (غير قابلة للتحلل البيولوجي) ولكنها ذات قدرة منخفضة على التراكم الأحيائي وقدرة سُمية منخفضة. |
D'après les informations de l'industrie : potentiellement persistant (non biodégradable) mais faible potentiel de bioaccumulation et faible potentiel de toxicité. | UN | وطبقاً لمعلومات الصناعة: فهي مادة محتملة الثبات (غير قابلة للتحلل البيولوجي) ولكنها ذات قدرة منخفضة على التراكم الأحيائي وقدرة سُمية منخفضة. |
Entre 2008 et 2013, ce programme a appuyé l'adoption de mesures d'amélioration de l'efficacité énergétique ainsi que la conversion et le remplacement d'équipements frigorifiques par des technologies à faible potentiel de réchauffement global dans plus de 130 installations (principalement dans des supermarchés, entrepôts et stades et dans l'industrie alimentaire). | UN | وفي الفترة ما بين عامي 2008 و2013، دعم هذا البرنامج اعتماد تدابير لتحسين كفاءة استخدام الطاقة، إلى جانب تحويل معدات التبريد وإحلالها بواسطة تكنولوجيات ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي في أكثر من 130 منشأة (معظمها في الأسواق المركزية، والمخازن، والميادين وصناعة الأغذية). |
Ce même document signale, par ailleurs, que l'ACC utilisé en eau douce peut rejeter un lixiviat mais que tout matériau ainsi rejeté par les poteaux submergés est retenu dans les sédiments déposés au pied du poteau et ne pose donc qu'un risque minimal pour les espèces aquatiques, peu exposées (ARLA 2011 et USEPA 2008a). | UN | وجاء في الوثيقة ذاتها أيضاً أن زرنيخات النحاس الكروماتية المستخدمة في ظروف المياه العذبة لديها قدرة منخفضة على النض (الرشح) وأن أي مواد مفقودة من أعمدة الكهرباء في ظروف الغمر ستكون محتجزة في الرواسب عند أسفل العمود مع الحد الأدنى من خطر تعرض الأنواع المائية PMRA) ،2011 وUSEPA، 2008 أ). |