"قدرتكم" - Traduction Arabe en Français

    • votre pays
        
    • votre aptitude
        
    • manière incomplète
        
    • vos compétences
        
    • votre compétence
        
    • vous saurez
        
    • vos capacités
        
    • est incomplète
        
    • capacité d
        
    • grâce à votre
        
    • votre capacité
        
    Je suis persuadé que vos vaste expérience et votre compétence - qui découlent de la position de principe très ferme de votre pays à l'égard des questions de désarmement - nous permettront de nous acquitter de notre tâche de façon construite et fructueuse. UN وأني على يقين بأن قدرتكم وخبرتكم الواسعة والمستمدة من مواقف لبلدكم الصديق المبدئية والثابتة حيال مسائل نزع السلاح سوف تمكننا من إتمام أعمال لجنتنا بصورة بناءة وناجحة.
    Nous avons toute confiance dans votre aptitude à diriger avec succès les travaux de la Conférence. UN ولدينا كل الثقة في قدرتكم على إدارة أعمال المؤتمر والتوجه بها إلى النجاح.
    25. Veuillez désigner les domaines où le régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est appliqué de manière incomplète dans votre pays et où, à votre avis, tel ou tel type d'assistance ou le renforcement de vos capacités vous permettrait de mieux appliquer les sanctions. UN 25 - يرجى تحديد المجالات، إن وجدت، التي لم يطبق فيها نظام الجزاءات المفروضة على حركة طالبان وتنظيم القاعدة تطبيقا كاملا، وحيث يعتقد بأن تقديم مساعدة محددة أو بناء القدرة سيُحسن من قدرتكم على تطبيق نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    Nous avons confiance dans vos compétences, et nous saisissons également cette occasion pour rendre hommage à votre prédécesseur, M. Sychou du Bélarus. UN ونحن نثق في قدرتكم ونغتنم هذه الفرصة لنشيد بسلفكم السيد سيتشو، ممثل بيلاروس.
    Nous sommes certains que, grâce à votre compétence reconnue, nos travaux seront menés à bonne fin. UN ونحن مقتنعون بأن قدرتكم المعترف بها ستمكنكم من إدارة عملنا وصولا إلى خاتمة ناجحة.
    Je suis convaincu que vous saurez, au cours de la première phase de la session de 1995, diriger nos travaux avec sagesse, compétence et objectivité. UN وإنني لعلى ثقة في قدرتكم على ادارة أعمال هذا المؤتمر في مرحلته اﻷولى لدورة عام ١٩٩٥ بكل حكمة واقتدار وموضوعية.
    Vous avez déjà amplement démontré vos capacités remarquables en présidant la conclusion du programme de travail de la Conférence. UN وقد سبق لكم أن قدمتم دليلاً وافياً على قدرتكم البارزة برئاستكم خاتمة برنامج عمل المؤتمر.
    25. Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement de capacités permettrait d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question. UN 25 - يُرجى تحديد أي مجالات يشوبها أي قصور في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان/القاعدة، والمجالات التي ترون أن بذل جهود معينة فيها للمساعدة التقنية أو بناء القدرات سيحسِّن قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    Témoignage de la considération et de la confiance dont bénéficie votre pays, votre élection unanime à cette haute fonction est aussi un signe de reconnaissance de vos compétences et de votre riche expérience d'académicien et de diplomate de talent qui sont, pour nous, des gages de succès des travaux de cette session. UN وهذا يشهد على ما يتمتع به بلدكم من تقدير وثقة. كما أن انتخابكم بالإجماع لمنصبكم المرموق دليل أيضا على قدرتكم ووفرة خبرتكم كأكاديمي ودبلوماسي موهوب، ونرى أن هذا سيكفل النجاح في أعمال هذه الدورة.
    25. Veuillez désigner les domaines où le régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est appliqué de manière incomplète dans votre pays et où, à votre avis, tel ou tel type d'assistance ou le renforcement de vos capacités permettrait de mieux appliquer les sanctions. UN 25 - نرجو تحديد المجالات أو الأمور التي يشوبها أي قصور في تطبيق نظام الجزاءات المفروضة على طالبان والقاعدة، وتلك التي تعتقدون أن بذل جهود المساعدة التقنية ودعم القدرات قد تحسن من قدرتكم على تطبيق نظام الجزاءات؟
    Nous sommes absolument convaincus de votre aptitude à nous conduire vers une conclusion fructueuse de nos travaux en 2006. UN وكلّنا ثقة في قدرتكم على قيادتنا نحو اختتام أعمالنا بنجاح في هذه السنة.
    Avec cet examen, vous obtiendrez un certificat valable dans le monde entier et attestant votre aptitude à communiquer en anglais ! Open Subtitles يجب ان تنجحو في الاختبار قبل ان اعطيكم شهادة تخبر العالم كله قدرتكم في التواصل بالانجليزي
    Elle témoigne en outre de la confiance de la communauté internationale dans votre aptitude à assumer la tâche de Président de l'Assemblée générale pendant les 12 prochains mois. UN وهو باﻹضافة إلى ذلك دليل على ثقة المجتمع الدولي في قدرتكم على الاضطلاع بمهام رئاسة الجمعية العامة في اﻹثنى عشر شهرا القادمة.
    25. Veuillez désigner les domaines où le régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est appliqué de manière incomplète dans votre pays et où, à votre avis, tel ou tel type d'assistance ou le renforcement de vos capacités vous permettraient de mieux appliquer les sanctions. UN 25 - يُرجى تحديد أي مجالات يشوبها أي قصور في تطبيق نظام الجزاءات المفروضة على حركة الطالبان/تنظيم القاعدة، والمجالات التي ترون أن بذل جهود معينة فيها للمساعدة التقنية أو لبناء القدرات سيحسِّن قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    Je suis convaincu qu'au stade critique actuel, vos compétences reconnues constitueront un atout majeur dans la conduite des travaux de cette instance, et vous pouvez compter sur l'appui de ma délégation. UN وإنني على يقين من أن قدرتكم المعترف بها تماماً ستكون، في هذا الظرف الحساس، بمثابة مكسب قيّم للغاية في توجيه أعمال مؤتمرنا ليتقدم إلى الأمام، ويمكنكم الاعتماد على دعم وفدي.
    Je suis certain que, grâce à votre grande expérience et à votre compétence, nos travaux seront couronnés de succès. UN وإنني على يقين بأن قدرتكم وخبرتكم الواسعة سوف تمكننا من إتمام أعمال لجنتنا بصورة بناءة وناجحة.
    Nous sommes certains que votre compétence et votre expérience vous aideront à guider avec succès nos travaux durant cette session. UN وإننا على ثقة بأن قدرتكم وخبرتكم ستقودان أعمالنا بنجاح خلال هذه الدورة.
    Nous sommes certains que grâce à votre compétence, vous saurez mener à bien les travaux de notre Commission. UN وإننا لعلى يقين بأن قدرتكم وكفاءتكم ستقودان أعمال لجنتنا إلى النتائج المرجوة.
    Aujourd'hui, vous vous affronterez lors d'épreuves destinées à évaluer vos capacités. Open Subtitles اليوم... سوف تتنافسون فى سلسلة تجارب مصممة لأختبار قدرتكم.
    25. Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement des capacités permettrait d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question. UN 25 - يرجى تحديد المجالات التي يشوبها أي قصور في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان/القاعدة، والمجالات التي ترون أن تقديم مساعدة معينة أو بناء القدرات فيها سيحسّن من قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    Si Drazi triomphe, il détruira votre capacité d'aimer. Open Subtitles اسمعن، إذا نجح، درازي فسيدمّر قدرتكم على الحب
    Nous avons pleinement confiance dans votre capacité à guider l'Assemblée pendant votre présidence. UN لدينا ثقة كاملة في قدرتكم على إدارة الجمعية خلال رئاستكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus