"قدرتها المؤسسية" - Traduction Arabe en Français

    • sa capacité institutionnelle
        
    • ses capacités institutionnelles
        
    • leur capacité institutionnelle
        
    • ses moyens institutionnels
        
    • les capacités institutionnelles
        
    • leurs moyens institutionnels
        
    • capacités institutionnelles de
        
    • sa propre capacité institutionnelle
        
    • de leurs capacités institutionnelles
        
    Continuera, par l'intermédiaire de son bureau dans les territoires palestiniens occupés, à aider l'Autorité palestinienne à renforcer sa capacité institutionnelle aux fins du respect de la légalité; UN مواصلة تقديم المساعدة، عن طريق مكتبها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، إلى السلطة الفلسطينية في بناء قدرتها المؤسسية في مجال سيادة القانون؛
    Continuera, par l'intermédiaire de son bureau dans les territoires palestiniens occupés, à aider l'Autorité palestinienne à renforcer sa capacité institutionnelle aux fins du respect de la légalité; UN مواصلة تقديم المساعدة، عن طريق مكتبها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، إلى السلطة الفلسطينية في بناء قدرتها المؤسسية في مجال سيادة القانون؛
    La Commission gagnerait en efficacité si son rôle en matière de coordination et de direction des activités, sa durabilité d'un point de vue financier et ses capacités institutionnelles étaient renforcés. UN وسوف يتعزز تأثير عمل اللجنة بتعزيز دورها التنسيقي والقيادي، وكفالة استدامتها المالية، وبزيادة قدرتها المؤسسية.
    Il a pris acte des efforts de lutte contre la pauvreté déployés par la Guinée-Bissau et pris note avec satisfaction des divers programmes qu'elle avait lancés pour renforcer ses capacités institutionnelles. UN واعترفت أنغولا بالجهود المبذولة لمكافحة الفقر ورحبت بسلسلة البرامج التي شُرع في تنفيذها من أجل تقوية قدرتها المؤسسية.
    L'UNICEF devrait encourager les gouvernements à renforcer leur capacité institutionnelle de gestion et d'évaluation de la mise en oeuvre des programmes de pays. UN وينبغي أن تشجع اليونيسيف الحكومات على تحسين قدرتها المؤسسية على رصد البرامج القطرية وتنفيذها وتقييمها.
    ONU-Femmes a renforcé sa capacité à mobiliser et exploiter les ressources voulues, ce qui lui a permis de consolider ses moyens institutionnels conformément à l'ambition fixée au moment de sa création. UN 431 - عزّزت الهيئة قدرتها على حشد وتعبئة الموارد الكافية، لتتمكن بذلك من توطيد قدرتها المؤسسية وتحقق ما كان مرجُوًّا منها في الرؤية التي أفضت إلى إنشائها.
    Pour terminer, je tiens à assurer l'Assemblée que mon pays continuera de jouer le rôle qui lui revient pour renforcer l'autorité et les capacités institutionnelles de l'ONU. UN في الختام، أؤكد للجمعية أن بلدي سيواصل الاضطلاع بدوره في تعزيز سلطة الأمم المتحدة ورفع قدرتها المؤسسية.
    Dans le cadre d’un projet se montant à 1,8 million de dollars, le PNUD aide l’OUA à développer sa capacité institutionnelle de gestion de la mise en place de la Communauté économique africaine. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن طريق مشروع قيمته ١,٨ من ملايين دولارات الولايات المتحدة الدعم إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية في تعزيز قدرتها المؤسسية على إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Le Ministère iraquien des affaires étrangères continue à faire preuve d'une initiative et d'un engagement considérables pour ce qui est d'élargir sa capacité institutionnelle d'appuyer ces processus, si l'on considère en particulier le mécanisme d'appui spécial et les groupes de travail sur la sécurité des frontières, les réfugiés et l'énergie. UN وتواصل وزارة خارجية العراق إظهار كثير من المبادأة والالتزام في توسيع قدرتها المؤسسية على دعم هذه العمليات، وخاصة آلية الدعم المخصص والأفرقة العاملة المعنية بأمن الحدود واللاجئين والطاقة.
    Il avait renforcé sa capacité institutionnelle concernant l'établissement de rapports, notamment par la création du Bureau des affaires juridiques, de la Division des conventions internationales du Ministère des affaires étrangères et de la Commission nationale pour les femmes et les enfants. UN وقد عززت الحكومة قدرتها المؤسسية في إعداد التقارير، بما في ذلك إنشاء مكتب للشؤون القانونية، وشعبة الاتفاقيات الدولية في وزارة الخارجية واللجنة الوطنية للمرأة والطفل.
    Il avait renforcé sa capacité institutionnelle concernant l'établissement de rapports, notamment par la création du Bureau des affaires juridiques, de la Division des conventions internationales du Ministère des affaires étrangères et de la Commission nationale pour les femmes et les enfants. UN وقد عززت الحكومة قدرتها المؤسسية في إعداد التقارير، بما في ذلك إنشاء مكتب للشؤون القانونية، وشعبة الاتفاقيات الدولية في وزارة الخارجية واللجنة الوطنية للمرأة والطفل.
    En identifiant des problèmes généralisés dans la manière dont les règles d'engagement étaient rédigées, diffusées d'un bout à l'autre de la hiérarchie et enseignées aux soldats sur le terrain, le Canada a accru sa capacité institutionnelle de garantir le droit à la vie dans l'avenir. UN وبوقوفها على المشاكل النافذة في الكيفية التي بها وُضعت قواعد الاشتباك ونشرت عبر سلسلة القيادة ولقنت للجنود في الميدان، حسَّنت كندا من قدرتها المؤسسية على زيادة ضمان الحق في الحياة مستقبلا.
    En novembre 2003, la Commission érythréenne des sports a lancé sa première constitution qui renforce ses capacités institutionnelles et son mandat. UN وأصدرت لجنة إريتريا للرياضة دستورها الأول في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 الذي دعم قدرتها المؤسسية وولايتها.
    L'ONU poursuit ses efforts pour renforcer ses capacités institutionnelles en matière de prévention des conflits et de rétablissement de la paix. UN 40 - وتواصل الأمم المتحدة العمل على تعزيز قدرتها المؤسسية لمنع نشوب الصراعات وصنع السلام.
    Nous encourageons donc l'ONU à accroître ses capacités institutionnelles et ses ressources afin de mieux aider les États Membres à intégrer les politiques environnementales appropriées à leurs stratégies nationales de développement. UN وبالتالي، نشجع الأمم المتحدة على تعزيز قدرتها المؤسسية ومواردها لتحسين مساعدة الدول الأعضاء على إدماج سياسات بيئية ملائمة في استراتيجيات التنمية الوطنية الخاصة بها.
    En 2011 et 2012, ONU-Femmes a continué de renforcer ses capacités institutionnelles. UN 3 - وخلال الفترة 2011-2012، واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تعزيز قدرتها المؤسسية.
    L'UNICEF devrait encourager les gouvernements à renforcer leur capacité institutionnelle de gestion et d'évaluation de la mise en oeuvre des programmes de pays. UN وينبغي أن تشجع اليونيسيف الحكومات على تحسين قدرتها المؤسسية على رصد البرامج القطرية وتنفيذها وتقييمها.
    Conformément au Mémorandum d'accord (décrit dans la section II ci-dessus), le Centre continue à fournir aux ONG qui défendent les droits de l'homme une assistance financière et technique directe afin de renforcer leur capacité institutionnelle et de développer leurs activités, notamment au niveau du district et du sous-district. UN وعملا بمذكرة التفاهم التي سبق الكلام عنها في الفرع الثاني أعلاه، يواصل المركز تقديم الدعم المالي المباشر والمساعدة التقنية إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز قدرتها المؤسسية وتطوير أنشطتها، ولا سيما على صعيدي اﻷقسام وما دون اﻷقسام.
    Aide les pays en développement à améliorer leur capacité institutionnelle de coordonner leurs interventions aux niveaux macroéconomique et microéconomique. EFFICACITÉ DES TRANSPORTS ET FACILITATION DU COMMERCE POUR UN :: مساعدة البلدان النامية على تحسين قدرتها المؤسسية لتنسيق تدخلاتها في مجال السياسة العامة على مستوى الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي.
    95. Sainte-Lucie renforce actuellement ses moyens institutionnels afin de pouvoir intégrer la planification physique et la dimension écologique dans la planification nationale de son développement. UN ٩٥ - تعمل سانت لوسيا على تعزيز قدرتها المؤسسية لدمج التخطيط المادي والاعتبارات البيئية في التخطيط العام للتنمية الوطنية.
    Tous les interlocuteurs de la mission ont admis que d'importantes mesures avaient été prises en vue d'améliorer les compétences professionnelles des membres de la Police nationale d'Haïti, de renforcer les capacités institutionnelles de celle-ci et de mettre en place l'infrastructure voulue. UN وقد سلم جميع من تناقشت معهم البعثة بالخطوات الهامة التي اتخذت لتحويل ضباط الشرطة الوطنية إلى ضباط محترفين ولتعزيز قدرتها المؤسسية وتطوير البنية الأساسية.
    Certains gouvernements ont indiqué qu’ils étaient en train d’évaluer leurs moyens institutionnels afin d’améliorer la situation. UN وأفادت بعض الحكومات بأنها تقيم حاليا قدرتها المؤسسية بغرض تحسين الحالة .
    Le HCR devrait développer sa propre capacité institutionnelle, par le biais d'un projet plus performant en matière de sécurité des réfugiés pour aider les Etats à garantir la sécurité physique des réfugiés. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنمي قدرتها المؤسسية الخاصة بها من خلال مشروع لتعزيز أمن اللاجئين، وذلك لمساعدة الدول على ضمان سلامة اللاجئين البدنية.
    Pour terminer, la Grenade appelle l'ONU à seconder les pays en développement dans le renforcement de leurs capacités institutionnelles, sans lesquelles il ne saurait y avoir d'intégration aux politiques et de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement. UN في الختام تُناشد غرينادا الأمم المتحدة مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدرتها المؤسسية اللازمة لتنسيق ورصد الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus