"قدرتها في" - Traduction Arabe en Français

    • ses capacités dans
        
    • leurs capacités dans
        
    • ses capacités en
        
    • sa capacité en
        
    • sa capacité dans
        
    • leurs capacités en
        
    • leur capacité dans
        
    • ses moyens
        
    • son potentiel en
        
    • de leurs capacités
        
    • sa capacité d
        
    • ses capacités s
        
    L'Union européenne accueille avec satisfaction l'inventaire de bonnes pratiques et incite l'Organisation des Nations Unies à améliorer ses capacités dans ce domaine. UN وأعلن أن الاتحاد يرحب بمجموعة الممارسات الجيدة ويشجع الأمم المتحدة على الاستمرار في جهودها لتحسين قدرتها في هذا المجال.
    L'Organisation des Nations Unies avait adopté une stratégie et renforçait ses capacités dans ce domaine. UN وقد اعتمدت الأمم المتحدة استراتيجية، وتقوم بتعزيز قدرتها في هذا المجال.
    Les institutions du système avaient adopté une stratégie et renforçaient leurs capacités dans ce domaine. UN وقد اعتمدت الأمم المتحدة استراتيجية، وعززت قدرتها في هذا المجال.
    Le BSCI a recommandé au Département des affaires économiques et sociales de renforcer ses capacités en matière de suivi et d'évaluation, notamment en élargissant le réseau de points focaux chargés du suivi et de l'évaluation au niveau de l'ensemble du Département. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتعزيز قدرتها في مجال الرصد والتقييم من خلال إجراءات منها توسيع نطاق شبكة مراكز تنسيق الرصد والتقييم في الإدارة.
    L'Inde s'est fixé l'objectif ambitieux de doubler au moins sa capacité en énergies renouvelables en une décennie. UN وحددت الهند لنفسها هدفا طموحا هو مضاعفة قدرتها في مجال الطاقة المتجددة في غضون 10 أعوام.
    Le système des Nations Unies doit continuer à renforcer sa capacité dans ce domaine. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعزيز قدرتها في هذا الصدد.
    La stratégie s'attachera à accorder un plus grand appui technique aux États membres et à la SADC, afin d'améliorer leurs capacités en vue de l'intégration régionale, particulièrement dans les domaines prioritaires pour l'Afrique australe. UN وسوف تركز الاستراتيجية على تقديم المزيد من الدعم التقني للدول الأعضاء والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لتحسين قدرتها في مجال التكامل الإقليمي، ولاسيما في المجالات ذات الأولوية للجنوب الأفريقي.
    La coopération de la communauté internationale doit également permettre aux pays en développement d'accroître leur capacité dans le domaine de la technologie de l'information et des communications. UN وتعاون المجتمع الدولي أيضا لا غنى عنه لتمكين البلدان النامية من تعزيز قدرتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'Organisation des Nations Unies avait adopté une stratégie et renforçait ses capacités dans ce domaine. UN وقد اعتمدت الأمم المتحدة استراتيجية، وتقوم بتعزيز قدرتها في هذا المجال.
    Le Plan de travail souligne également que l'ONUDI devrait fournir son appui essentiellement sous la forme d'ensembles complets de services intégrés et développer encore ses capacités dans ce domaine en constituant des équipes interdisciplinaires. UN وتؤكد خطة الأعمال أيضا على ضرورة أن توفر اليونيدو دعمها أساسا في شكل مجموعات شاملة من الخدمات المتكاملة وأن تواصل تعزيز قدرتها في هذا الصدد من خلال تكوين أفرقة متعددة التخصصات.
    Le Haut Commissariat continue de renforcer ses capacités dans divers domaines posant des défis particulièrement redoutables en matière de droits de l'homme dans le monde contemporain. UN وواصلت المفوضية تعزيز قدرتها في عدد من المجالات التي تشكل تحديات صارخة بشكل خاص لحقوق الإنسان في العالم المعاصر.
    35. Les pays en développement ont besoin d'une aide au renforcement de leurs capacités dans tous les aspects liés à la gestion de la dette. UN 35- تحتاج البلدان النامية إلى دعم في مجال بناء القدرات لتعزيز قدرتها في جميع الجوانب المتصلة بإدارة الديون.
    Il s'attachera à conseiller les États qui renforcent leurs capacités dans les domaines sur lesquels porte la résolution et facilitera, le cas échéant, l'exécution de programmes d'assistance pertinents. UN وسوف تركز على توجيه الدول بما يزيد من قدرتها في الميدان المشمول بالقرار، كما أنها سوف تعمل، حيثما اقتضى الأمر ذلك، على تيسير توفير برامج المساعدة ذات الصلة.
    Il s'attachera à conseiller les États qui renforcent leurs capacités dans les domaines sur lesquels porte la résolution et facilitera, le cas échéant, l'exécution de programmes d'assistance pertinents. UN وسوف تركِّز على توجيه الدول بما يزيد من قدرتها في المجالات المشمولة بالقرار، كما أنها سوف تعمل، حسب الاقتضاء، على تيسير توفير برامج المساعدة ذات الصلة.
    L'Office des forêts doit songer à renforcer ses capacités en matière d'application de la législation. UN 223 - ينبغي لهيئة تنمية الحراجة النظر في تعزيز قدرتها في مجال إنفاذ القانون.
    Le Gouvernement malaisien continuera à renforcer ses capacités en matière de technologies spatiales et à collaborer avec les initiatives régionales pour la coopération spatiale en vue de promouvoir le développement durable. UN وسوف تُواصل حكومته تعزيز قدرتها في تكنولوجيا الفضاء والتعاون مع المبادرات الإقليمية للتعاون الفضائي بغية تعزيز التنمية المستدامة.
    Le Kazakhstan appuie fermement les efforts de l'ONU pour renforcer sa capacité en matière de maintien de la paix. UN وتؤيد كازاخستان بقوة جهود الأمم المتحدة المبذولة لتعزيز قدرتها في مجال حفظ السلام.
    Plusieurs délégations estiment que le HCR s'est montré peu efficace dans le processus d'enregistrement, élément critique de la réponse en matière de protection, et qu'il doit améliorer sa capacité dans ce domaine. UN ورأت وفود عديدة أن أداء المفوضية كان ضعيفاً فيما يتعلق بعملية التسجيل، التي تعتبر عنصراً جوهريا في الاستجابة على صعيد الحماية، وأنه ينبغي لها أن تحسّن قدرتها في هذا المجال.
    De plus, ils ont prié la CEEAC de faire appel à des institutions partenaires au sein des États membres dans le but de renforcer leurs capacités en matière de médiation. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب المشاركون إلى الجماعة الاقتصادية أن تحدد المؤسسات الشريكة في الدول الأعضاء فيها بغرض تعزيز قدرتها في مجال الوساطة.
    L'Atelier appelle les points focaux nationaux de la CCD à partager les résultats de l'atelier avec les détenteurs d'enjeux dans leurs pays respectifs en vue du renforcement de leur capacité dans la mise en oeuvre de la CCD. UN وتدعو حلقة العمل مراكز التنسيق الوطنية التابعة للاتفاقية إلى تبادل نتائج حلقة العمل مع الجهات الفاعلة في بلدانها بغية تعزيز قدرتها في تنفيذ الاتفاقية.
    Sao Tomé-et-Principe est déterminée à accroître ses moyens dans ce domaine et compte pour cela sur l'assistance de la communauté internationale. UN وهي ملتزمة بتعزيز قدرتها في ذلك المجال وتعتمد على مساعدة المجتمع الدولي تحقيقا لذلك.
    Notant que le Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits créé par l'Organisation de l'unité africaine développe son potentiel en matière de diplomatie préventive, UN وإذ تلاحظ أن آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وفضها تنمﱢي قدرتها في مجال الدبلوماسية الوقائية،
    Un travail de renforcement de leurs capacités est en cours. UN وتُبذل جهود حالياً من أجل تعزيز قدرتها في هذا الصدد.
    En outre, j'ai informé le Président sierra-léonais que l'Organisation des Nations Unies espérait coopérer étroitement avec lui afin d'aider son gouvernement à réaffirmer son autorité et à renforcer sa capacité d'action dans tout le pays. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت الرئيس أن اﻷمم المتحدة تتطلع إلى العمل معه بشكل وثيق في مساعدة حكومته في إعادة تأكيد سلطتها وتعزيز قدرتها في سائر أنحاء البلد.
    Redoubler d'efforts pour prévenir de nouveaux cas d'enlèvements, de disparitions forcées et d'exécutions extrajudiciaires; faire en sorte que tous les coupables soient traduits en justice; et développer ses capacités s'agissant des enquêtes pénales, de la justice et de la Commission nationale des droits de l'homme, avec le concours de la communauté internationale UN زيادة جهودها لمنع حالات الاختطاف والاختفاء القسري والقتل خارج نطاق القضاء؛ وضمان تقديم جميع الجناة إلى العدالة؛ وتعزيز قدرتها في مجالات التحقيقات الجنائية والقضاء واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، بمساعدة المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus