Dehors, l'aube pointe sur le théâtre où se joue notre destin | Open Subtitles | بالخارج يحل الفجر على المسرح الذي يحمل قدرنا النهائي |
notre destin n'est pas dans notre étoile. Il est en nous. | UN | إن قدرنا ليس مرهونا بأبراج الحظ وإنما هو ينبع من أنفسنا. |
Il n'y a aucune raison de renoncer à une utopie sans laquelle l'obscurité pourrait être notre destin. | UN | وليس هناك من سبب أيا كان للتخلي عن الأمل بحالة مثالية، سيكون قدرنا بدونها مظلما. |
À nous de prendre en main notre destinée. | UN | فهذا هو قدرنا الذي يجب علينا أن نتمسك به. |
notre destin n'est pas dans notre étoile. Il est en nous. | UN | إن قدرنا ليس مرهونا بأبراج الحظ وإنما هو ينبع من أنفسنا. |
J'aurais aimé seulement qu'on sache que c'était notre destin, | Open Subtitles | انا اظن بأني كنت اتمنى فقط لو علمنا ان هذا هو قدرنا |
On a pas à être des victimes, on peut changer notre destin. | Open Subtitles | ليس من الواجب أن نبقى ضحايا لنقم بتغيير قدرنا .. |
"notre destin nous a apporté ces moments précieux aujourd'hui" | Open Subtitles | قدرنا جَلبَ لنا هذه اللحظاتِ الثمينةِ اليوم |
On vit tous les deux notre destin. | Open Subtitles | اعتقد انه علينا نحن الاثنان ان نترك قدرنا |
C'est notre destin, en tant qu'abolitionnistes et chrétiens de sauver ces gens. | Open Subtitles | إنه قدرنا كمسيحيين و معاديّن للعبودية أن ننقذ هؤلاء الناس |
On ne peut changer ce qui est arrivé ni modifier notre destin. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نغير ماحدث أو حتى أن نغير قدرنا |
Mais la seule véritable certitude c'est que chaque jour de notre vie, notre destin se rapproche encore et encore. | Open Subtitles | ولكن اليقين الحقيقيّ الوحيد أننا بكل يوم نعيشه قدرنا يقترب ويقترب. |
Quelqu'un a dit un jour, que ce sont les choix, pas la chance, qui déterminent notre destin. | Open Subtitles | أحدهم قال مرة أنه خيار ليست فرصة التي تحدد قدرنا |
Quelqu'un a dit une fois que c'est le choix et non la chance, qui détermine notre destin. | Open Subtitles | أحدهم قال مرة أنه خيار ليست فرصة التي تحدد قدرنا |
Peut-être que notre destin n'est pas de faire de cette relation de travail. | Open Subtitles | . ربما قدرنا أن لا نجعل هذه العلاقة تنجح |
Quand on s'accroche à quelque chose, cela devient notre destinée et on ferait n'importe quoi pour aller jusqu'au bout. | Open Subtitles | عندما نتعلق بشيء ما يصبح قدرنا وسنفعل أي شيء لنراه يتحقق |
Pourquoi s'inquiéter pour demain ? Nous connaissons notre destinée cette nuit. | Open Subtitles | اوه لماذا القلق من الان دعك من هذا سنرى قدرنا اللية |
Grand-mère dit que les étoiles changent notre destinée. | Open Subtitles | تقول الجدة أن النجوم تغيّر قدرنا بالنسبة لي |
J'ai su que tous les deux, Nous étions destinés à compter l'un pour l'autre. | Open Subtitles | وأنه كان قدرنا بطريقة ما أن يكون أحدنا مهماً للآخر |
Nous reconnaissons cependant humblement que rien n'est permanent. nos détracteurs finiront peut-être par avoir raison. | UN | بيد أننا ندرك بتواضع أن دوام الحال من المحال، ولربما أثبت المنتقصون من قدرنا أنهم على حق. |
Sans boussole pour nous guider, comment savoir si nous sommes destinés au bien... ou à obéir aux démons qui nous susurrent à l'oreille ? | Open Subtitles | بدون بوصلة تقودنا .. فكيف لنا أن نعلم أن قدرنا أن نعمل صالحاً؟ أو أن نطيع الشياطين التي تهمس في أذاننا؟ |
nous avons apprécié le fait que la question a été examinée lors de la dernière session du Conseil économique et social, et nous sommes convaincus que les conclusions concertées constituent une base solide d'action pour la Commission du développement social et du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | لقد قدرنا مناقشة هذا الموضوع في الدورة اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ونعتقد أن الاستنتاجات المتفق عليها تمثل أرضا صلبة تنبني عليها الاجراءات التي تتخذها لجنة التنمية الاجتماعية ومنظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
nous avons pu apprécier tout particulièrement vos talents lors de la préparation du rapport annuel de la Conférence. | UN | وقد قدرنا خصوصا مهاراتك لمّا تعلق الأمر بإعداد التقرير السنوي للمؤتمر. |