"قدر أكبر من المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • davantage d'informations
        
    • davantage de renseignements
        
    • des informations plus
        
    • plus de précisions
        
    • plus d'informations
        
    • 'une information plus large soit
        
    • volume d'informations plus important
        
    Le groupe des participants souhaitait que davantage d'informations lui soient communiquées à propos de pertes subies par le portefeuille lorsqu'elles survenaient. UN وتمنى فريق المشتركين أن يوفر قدر أكبر من المعلومات عن الخسائر عندما تحدث في الحافظة.
    Le Rapporteur spécial recommande de communiquer aux parties en cause, à la fois publiquement et en privé, davantage d'informations à ce sujet. Annex UN ويوصي المقرر الخاص بأن يتاح للأطراف المعنية قدر أكبر من المعلومات عن الإجراءات القانونية، علانية وسراً.
    Quant à l'affaire M47, le fait que ce réfugié a pu saisir un tribunal montre seulement que cette personne en particulier a identifié des erreurs de droit parce qu'elle avait obtenu davantage d'informations que les auteurs de la présente communication. UN أما فيما يخص قضية المدعي م47، فإن تمكن هذا اللاجئ من تحريك الإجراءات يثبت فقط أن هذا الشخص بعينه استطاع تحديد الأخطاء القانونية لأنه حصل على قدر أكبر من المعلومات التي حصل عليها أصحاب هذا البلاغ.
    243. En vertu des nouvelles dispositions concernant la planification de l'exécution des peines adoptées en Irlande du Nord, davantage de renseignements seront fournis aux agents de probation sur l'utilisation qu'un détenu a faite du temps passé en prison. UN ٣٤٢- وسيتاح في إطار الترتيبات الجديدة لتخطيط عملية تنفيذ اﻷحكام في ايرلندا الشمالية قدر أكبر من المعلومات لموظفي مراقبة السلوك عن كيفية استخدام السجين لوقته في السجن.
    On peut obtenir d'importants gains de productivité si l'on utilise les intrants en s'appuyant sur des informations plus précises sur les sites visés ainsi que sur une évaluation des obstacles à l'exploitation agricole. UN يمكن تحقيق مكاسب كبيرة من حيث الكفاءة باستخدام أساليب استعمال المدخلات القائمة على قدر أكبر من المعلومات المتعلقة تحديدا بموقع معين وعلى فهم أكبر للعوامل التي تحد من تنمية المحاصيل في ذلك الموقع.
    Concernant le rapport dont il est saisi, il aurait souhaité avoir plus de précisions sur les options et les diverses solutions examinées et sur le mode de calcul des prévisions de dépenses. UN وأما في ما يتعلق بالتقرير قيد النظر حاليا، فتودّ اللجنة لو جرى إطلاعها على قدر أكبر من المعلومات عن الخيارات أو الحلول البديلة التي استُكشفت وكيفية تحديد التكاليف المقدرة.
    La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale avait besoin de plus d'informations et d'une meilleure présentation des questions pertinentes. UN وتحتاج لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى قدر أكبر من المعلومات والى عرض أفضل للقضايا ذات الصلة.
    Le Comité recommande qu'une information plus large soit fournie au public pour lui faire prendre conscience du droit qu'a toute personne de demander aux tribunaux nationaux une réparation juste et suffisante pour tout dommage subi en conséquence de la discrimination raciale. UN وتوصي اللجنة بأن ينشر قدر أكبر من المعلومات لتوعية الجمهور بحق الرجوع إلى المحاكم الوطنية للحصول على تعويضات عادلة وكافية عن أية أضرار لحقت بهم نتيجة للتمييز العنصري.
    L'utilisation de moyens informatiques nous permet de traiter un volume d'informations plus important que ne le permettent les techniques manuelles; elle nous permet en outre de travailler plus efficacement et d'offrir un service d'une valeur accrue par rapport à son coût. UN ويساعدنا استخدام تقنيات الحاسوب في مراجعة الحسابات على تحليل قدر أكبر من المعلومات مما تتيحه التقنية اليدوية؛ ويساعدنا على تيسير ترتيبات عمل ذات كفاءة وضمان تحقيق أكبر منفعة من أجور مراجعة الحسابات.
    Quant à l'affaire M47, le fait que ce réfugié a pu saisir un tribunal montre seulement que cette personne en particulier a identifié des erreurs de droit parce qu'elle avait obtenu davantage d'informations que les auteurs de la présente communication. UN أما فيما يخص قضية المدعي م47، فإن تمكن هذا اللاجئ من تحريك الإجراءات يثبت فقط أن هذا الشخص بعينه استطاع تحديد الأخطاء القانونية لأنه حصل على قدر أكبر من المعلومات التي حصل عليها أصحاب هذا البلاغ.
    À ce propos, une autre délégation a ajouté qu’à l’avenir, il serait utile d’inclure dans le résumé des bilans d’étape davantage d’informations sur les difficultés rencontrées dans les opérations du programme. UN وفي هذا الصدد، قال أحد الوفود إنه سيكون من المفيد، مستقبلا، إدراج قدر أكبر من المعلومات عن الصعوبات المتعلقة بالعمليات البرنامجية، ضمن الوثيقة التي تتضمن ملخصا لاستعراض منتصف المدة.
    À ce propos, une autre délégation a ajouté qu'à l'avenir, il serait utile d'inclure dans le résumé des bilans d'étape davantage d'informations sur les difficultés rencontrées dans les opérations du programme. UN وفي هذا الصدد، قال أحد الوفود إنه سيكون من المفيد، مستقبلا، إدراج قدر أكبر من المعلومات عن الصعوبات المتعلقة بالعمليات البرنامجية، ضمن الوثيقة التي تتضمن ملخصا لاستعراض منتصف المدة.
    Nous saluons aussi le fait que la présentation du rapport dont nous sommes saisis contient davantage d'informations sur le travail accompli par ces comités, car leurs mandats ont des incidences sur des intérêts économiques qui, dans certains cas, sont très délicats. UN ونرحب بأن مقدمة التقرير قيد النظر تحتوي على قدر أكبر من المعلومات عن العمل الذي اضطلعت به هذه اللجان، نظرا ﻷن ولايتها تؤثر على المصالح الاقتصادية الحساسة جدا في بعض الحالات.
    Une autre délégation a encouragé l'UNICEF à inclure davantage d'informations sur l'utilisation des éléments de preuve générés par les évaluations pour éclairer la politique de programmation et les conseils connexes. UN وشجع وفد آخر اليونيسيف على إدراج قدر أكبر من المعلومات عن الكيفية التي يستفاد بها من الأدلة المنبثقة عن التقييمات في تنوير سياسات البرمجة وأنشطة التوعية.
    Une autre délégation a encouragé l'UNICEF à inclure davantage d'informations sur l'utilisation des éléments de preuve générés par les évaluations pour éclairer la politique de programmation et les conseils connexes. UN وشجع وفد آخر اليونيسيف على إدراج قدر أكبر من المعلومات عن الكيفية التي يستفاد بها من الأدلة المنبثقة عن التقييمات في تنوير سياسات البرمجة وأنشطة التوعية.
    Globalement, dans cette note, les membres du Conseil recommandent de poursuivre les efforts en vue de faire figurer dans le rapport des informations plus détaillées sur les travaux du Conseil et sur des mesures destinées à améliorer les méthodes de travail. UN وبصفة عامة، تشجع المذكرة على مواصلة الجهود لكفالة أن يُدرج في التقرير قدر أكبر من المعلومات الموضوعية عن عمل المجلس وعن التدابير الرامية إلى تحسين أساليب العمل.
    Ce bureau coopère également avec les services nationaux de statistiques du Togo et du Bénin pour améliorer les systèmes de collecte des statistiques sur l'agriculture afin de recueillir des informations plus intéressantes sous l'angle de spécificités de chaque sexe. UN ويتعاون المكتب دون اﻹقليمي ﻷفريقيا الجنوبية/الشرقية أيضا مع دوائر اﻹحصاءات الوطنية في توغو وبنن بغية تحسين النظم القائمة لجمع البيانات اﻹحصائية الزراعية بهدف الحصول على قدر أكبر من المعلومات الخاصة بكل جنس ﻷغراض التخطيط.
    Il y avait de nouveaux indices révélant une conception de la programmation fondée sur le respect des droits de l'homme mais il serait bon d'avoir plus de précisions sur ce qui guide les choix, s'agissant notamment de la concentration géographique. UN واعتبر أن هناك دليلا أقوى على اتباع نهج يستند إلى الحقوق لدى إعداد البرامج، لكنه اعتبر أن إعطاء قدر أكبر من المعلومات بشأن كيفية اعتماد الخيارات، ولا سيما فيما يتعلق بالتركيز الجغرافي، سيكون موضع ترحيب.
    Nous espérons que le rapport que chaque Comité présente annuellement au Conseil de sécurité pourra être distribué en temps opportun pour que les États Membres disposent de plus d'informations sur les activités de ces organes subsidiaires du Conseil de sécurité. UN ويحدونا اﻷمل أن يتسنى توزيع التقرير، الذي يتعين على كل لجنة أن تقدمه سنويا إلى مجلس اﻷمن، في الوقت المناسب بحيث يتاح للدول اﻷعضاء قدر أكبر من المعلومات عن أنشطة هذه الهيئات الفرعية لمجلس اﻷمن.
    Le Comité recommande qu'une information plus large soit fournie au public pour lui faire prendre conscience du droit qu'a toute personne de demander aux tribunaux nationaux une réparation juste et suffisante pour tout dommage subi en conséquence de la discrimination raciale. UN وتوصي اللجنة بأن ينشر قدر أكبر من المعلومات لتوعية الجمهور بحق الرجوع إلى المحاكم الوطنية للحصول على تعويضات عادلة وكافية عن أية أضرار لحقت بهم نتيجة للتمييز العنصري.
    L'information en ligne présente l'avantage d'être disponible sur le bureau de l'utilisateur, d'être accessible au personnel en poste dans des lieux d'affectation hors Siège, de faire appel à des moteurs de recherche conviviaux, de donner lieu à un nombre réduit de manipulations matérielles et de permettre l'accès à un volume d'informations plus important que ne le permettaient les versions sur papier des mêmes outils de recherche. UN وتشمل مزايا المعلومات الإلكترونية توفرها على الحاسوب المكتبي للمستعمل داخل مكتبه الخاص، وتوفرها للموظفين العاملين في مقار العمل على نطاق العالم، وفي وجود محركات بحث سهلة الاستعمال وفي تقليص التعامل الفعلي مع المجلدات وفي الوصول إلى قدر أكبر من المعلومات مما كان عليه الأمر باستخدام الطبعات الحاسوبية سهلة القراءة لنفس أدوات البحث أو لأدوات شبيهة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus