Nous estimons qu'il faut mobiliser des ressources considérables de diverses sources et utiliser efficacement les ressources financières en vue de promouvoir le développement durable. | UN | ونسلم بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Nous reconnaissons qu'il faut mobiliser des ressources considérables de diverses sources et utiliser efficacement les ressources financières en vue de promouvoir le développement durable. | UN | ونحن مدركون للحاجة إلى تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة، وإلى الاستخدام الفعال للتمويل، من أجل تعزيز التنمية المستدامة. |
Ces efforts exigeront une coopération efficace ainsi que d'importantes ressources humaines, financières et politiques. | UN | وستتطلب هذه الجهود تعاونا فعالا، فضلا عن قدر كبير من الموارد البشرية والمالية والسياسية. |
De même, le dilemme de la drogue a retardé le développement à tous les niveaux en détournant d'importantes ressources, financières et humaines, dont on avait un besoin urgent ailleurs. | UN | كما أن ورطة المخدرات أقعدت التنمية على جميع المستويات، نتيجة لتحويل قدر كبير من الموارد التي تمس الحاجة إليها، سواء المالية منها أو البشرية. |
Dans les situations où le public fait peu confiance à la police et à la justice, il faudra recourir à davantage de solutions nécessitant des ressources importantes. | UN | وفي الحالات التي تتراجع فيها الثقة العامة بالشرطة وبالجهاز القضائي قد يتطلب الأمر ردودا تعتمد على قدر كبير من الموارد. |
Depuis la signature de la Déclaration de principes israélo-palestinienne, la communauté internationale avait investi de considérables ressources pour aider l'Autorité palestinienne à se doter d'une administration capable de fournir tous les services nécessaires. | UN | ولقد قام المجتمع الدولي، منذ التوقيع على إعلان المبادئ الإسرائيلي - الفلسطيني، باستثمار قدر كبير من الموارد لدعم السلطة الفلسطينية في بناء إدارة فلسطينية قادرة على تقديم خدمات توجد حاجة ماسة إليها. |
À cet égard, il n'ignore pas que l'application du Code suppose la création d'un certain nombre d'institutions et la mise en place d'une infrastructure sociale pour les enfants, ce qui exige l'octroi d'une somme considérable de ressources financières et professionnelles. | UN | وفي هذا الصدد تدرك اللجنة أن تنفيذ القانون يتضمن إنشاء عدد من المؤسسات وإقامة الهياكل الأساسية الاجتماعية للأطفال، الأمر الذي يقتضي الالتزام برصد قدر كبير من الموارد المالية والمهنية. |
Nous estimons qu'il faut mobiliser des ressources considérables de diverses sources et utiliser efficacement les ressources financières en vue de promouvoir le développement durable. | UN | ونسلم بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Nous estimons qu'il faut mobiliser des ressources considérables de diverses sources et utiliser efficacement les ressources financières en vue de promouvoir le développement durable. | UN | ونسلم بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Mais depuis ces deux dernières années, nous avons, dans l'esprit évoqué précédemment — et notamment par l'Ambassadeur et Représentant permanent de la France — mis en convergence des ressources considérables avec celles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومنذ ذلك الحين، قمنا، وانطلاقا من الروح التي سبق التنويه بها من قبل العديدين، ولا سيما ممثل فرنسا الدائم، بتنسيق قدر كبير من الموارد مع موارد اﻷمم المتحدة على مدى السنتين الماضيتين. |
21. La Commission a noté que les autres questions soulevées dans ce paragraphe de la résolution étant extrêmement complexes, leur examen requerrait à la fois beaucoup de temps et des ressources considérables. | UN | ٢١ - ولاحظت اللجنة أن المسائل اﻷخرى التي أثيرت في إطار تلك الفقرة من القرار معقدة إلى حد بعيد وتتطلب تخصيص قدر كبير من الموارد والوقت. |
des ressources considérables, tant en moyens financiers qu'en personnel électoral expérimenté, seront nécessaires pour superviser la préparation et le déroulement des élections, ainsi que pour faire en sorte que les résultats soient pleinement appliqués. | UN | وسيلزم قدر كبير من الموارد المالية وكذلك من موظفي الانتخابات ذوي الخبرة لﻹشراف على اﻹعداد لهذه الانتخابات وعلى إجرائها ولكفالة تنفيذ نتائجها تنفيذا تاما. |
48. Outre ces besoins immédiats, des ressources considérables sont nécessaires pour la reconstruction de la Région et l'enlèvement des débris de guerre. | UN | ٤٨ - وباﻹضافة إلى هذه الحاجة العاجلة، ستحتاج عملية إعادة بناء المنطقة وإزالة أنقاض الحرب إلى قدر كبير من الموارد. |
D'après l'information parue dans les rapports d'évaluation, de nombreux États Membres s'inquiètent de plus en plus de constater que d'importantes ressources sont consacrées à des services consultatifs et non à l'exécution de projets. | UN | وأشار إلى أنَّ هناك قلقا متزايدا لدى الكثير من الدول الأعضاء، استنادا إلى المعلومات المستقاة من التقارير التقييمية، حيال إنفاق قدر كبير من الموارد على استقدام خبراء استشاريين عوضاً عن تنفيذ المشاريع. |
Il lui faudrait d'importantes ressources techniques et financières pour pouvoir éliminer en toute sécurité et sans risques pour l'environnement une telle quantité de combustible. | UN | وتحتاج أوكرانيا إلى قدر كبير من الموارد التقنية والمالية من أجل الإزالة الآمنة والإيكولوجية لهذه الكمية من وقود الصواريخ. |
Il lui faudrait d'importantes ressources techniques et financières pour pouvoir éliminer en toute sécurité et sans risques pour l'environnement une telle quantité de combustible. | UN | وتحتاج أوكرانيا إلى قدر كبير من الموارد التقنية والمالية من أجل الإزالة الآمنة والإيكولوجية لهذه الكمية من وقود الصواريخ. |
Il faudra donc trouver des ressources importantes pour assurer l’installation et le fonctionnement du Centre à Katmandou. | UN | وتبعا لذلك، سيلزم قدر كبير من الموارد ﻹنشاء وتشغيل المركز في كاتماندو. |
La plupart des programmes et institutions des Nations Unies continuent de fournir une assistance technique et des ressources importantes à l'Amérique centrale dans le cadre de programmes menés à l'échelle des pays et de la région. | UN | وتواصل معظم برامج ووكالات منظومة الأمم المتحدة توفير الدعم التقني وتقديم قدر كبير من الموارد لأمريكا الوسطى في إطار برامج وطنية وإقليمية. |
Depuis la signature de la Déclaration de principes israélopalestinienne, la communauté internationale avait investi de considérables ressources pour aider l'Autorité palestinienne à se doter d'une administration capable de fournir tous les services nécessaires. | UN | ولقد قام المجتمع الدولي، منذ التوقيع على إعلان المبادئ الإسرائيلي - الفلسطيني، باستثمار قدر كبير من الموارد لدعم السلطة الفلسطينية في بناء إدارة فلسطينية قادرة على تقديم خدمات توجد حاجة ماسة إليها. |
À cet égard, il n'ignore pas que l'application du Code suppose la création d'un certain nombre d'institutions et la mise en place d'une infrastructure sociale pour les enfants, ce qui exige l'octroi d'une somme considérable de ressources financières et professionnelles. | UN | وفي هذا الصدد تدرك اللجنة أن تنفيذ القانون يتضمن إنشاء عدد من المؤسسات وإقامة الهياكل الأساسية الاجتماعية للأطفال، الأمر الذي يقتضي الالتزام برصد قدر كبير من الموارد المالية والمهنية. |
78. Le processus de formulation et de négociation que supposent les quatre options (7 à 10) a des incidences sur le budget-programme et exigerait des ressources substantielles. | UN | ٧٨ - لعملية صياغة الخيارات من ٧ إلى ١٠ والتفاوض بشأنها آثار في الميزانية البرنامجية ستحتاج إلى قدر كبير من الموارد. |
Un volume considérable de ressources humaines et financières ainsi que de services liés à la coordination est mis à la disposition du système des coordonnateurs résidents et du reste des Nations Unies par l'intermédiaire de ces bureaux. | UN | فمن خلال هذه المكاتب يوضع قدر كبير من الموارد البشرية والمالية والخدمات المتعلقة بالتنسيق رهن إشارة نظام المنسق المقيم وسائر الجهات التابعة للأمم المتحدة. |
41. Nous estimons qu'il faut mobiliser des ressources considérables provenant de diverses sources et utiliser efficacement les ressources financières afin de promouvoir le plein emploi productif et un travail décent pour tous et, dans cette optique; | UN | 41 - نقر بضرورة تعزيز تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال لتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع، وفي هذا الصدد: |
e) Un engagement important de ressources financières et techniques sera nécessaire. | UN | (ﻫ) ستكون هنالك حاجة إلى رصد قدر كبير من الموارد المالية والتقنية. |