"قدر من الفعالية" - Traduction Arabe en Français

    • maximum d'efficacité
        
    • plus efficace
        
    • plus efficacement possible
        
    • que possible
        
    • d'efficacité possible
        
    • de manière optimale
        
    • soient très efficaces
        
    • la plus économiquement
        
    • une efficacité maximale
        
    • meilleur
        
    Cette formation devrait être continue pour garantir un maximum d'efficacité. UN وسيتعين استكمال هذا التدريب بانتظام لضمان تحقيق أقصى قدر من الفعالية.
    De même, il revient essentiellement aux organes de contrôle de s’assurer que le secrétariat s’acquitte de ses tâches avec un maximum d’efficacité, et aussi de le guider dans ses efforts pour gagner en efficacité, selon que de besoin. UN وبالمثل، تتحمل هيئات الرقابة المسؤولية الرئيسية عن إقناع الدول الأطراف بأن جهود الأمانة تُبذل بأكبر قدر من الفعالية والكفاءة، وعن توجيه الجهود التي تبذلها الأمانة نحو المزيد من الكفاءة، حسب الاقتضاء.
    La réponse la plus efficace aux défis sanitaires mondiaux les plus pressants passe par la coopération et les partenariats. UN وتعتمد الاستجابة بأقصى قدر من الفعالية للقضايا الملحة في مجال الصحة العالمية على التعاون والشراكات.
    Une vision d'ensemble du développement doit donc se dégager au niveau national, tandis que les efforts et les ressources doivent être mobilisés le plus efficacement possible au niveau international pour contribuer à la réalisation des objectifs nationaux. UN ويتمثل التحدي على الصعيد الداخلي في صياغة رؤية متماسكة وشاملة للتنمية. أما على الصعيد الدولي، فيتمثل التحدي في حشد الجهود والموارد بأقصى قدر من الفعالية دعما لﻷهداف اﻹنمائية الوطنية.
    Deuxièmement, les mécanismes de distribution de l'information et de prise de décisions dans la coordination humanitaire doivent être aussi opérationnels que possible. UN ثانيا، أن الجهاز المعني بنشر المعلومات وصنع القرار في ميدان تنسيق الأنشطة الإنسانية يجب تشغيله بأكبر قدر من الفعالية.
    Je continuerai de faire en sorte que le Tribunal spécial soit en mesure de s'acquitter de son mandat dans les meilleures conditions d'efficacité possible. UN وسيواصل الأمين العام كفالة قدرة المحكمة الخاصة على الوفاء بولايتها بأكبر قدر من الفعالية.
    Il a déclaré que son gouvernement veillerait à utiliser les ressources du CIP de manière optimale en étroite collaboration avec le PNUD. UN وقال إن حكومته ستكفل استخدام موارد أرقام التخطيط الارشادية بأقصى قدر من الفعالية بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Il a été noté que des services de réadaptation sont assurés dans la majorité des pays, mais que, dans bien des cas, leur portée n'est pas suffisante pour couvrir les zones touchées par les mines et que leur éventail n'est pas suffisamment large pour qu'ils soient très efficaces. UN وقد لوحظ أن خدمات إعادة التأهيل تقدم في معظم البلدان إلا أنها لا تمد تغطيتها إلى المناطق المتضررة من الألغام أو توفر الطائفة من الخدمات اللازمة لتحقيق أكبر قدر من الفعالية.
    Le Comité consultatif, prenant en compte les activités de formation réalisées par divers organismes et donateurs, estime qu'il conviendrait de coordonner et de renforcer davantage la coopération s'agissant desdites activités de formation, de manière à mieux répondre aux besoins de la Police nationale libérienne, tout en dispensant une formation de la manière la plus économiquement rationnelle. UN واللجنة الاستشارية إذ تأخذ الأنشطة التدريبية التي اضطلعت بها مختلف الوكالات والجهات المانحة في الاعتبار، ترى أنه ينبغي زيادة تنسيق الأنشطة التدريبية التي تضطلع بها مختلف الوكالات والجهات المانحة وتعزيز التعاون فيما بينها، بحيث يتسنى تلبية احتياجات الشرطة الوطنية لليبريا بشكل أفضل وتوفير التدريب في الوقت نفسه، بأقصى قدر من الفعالية من حيث التكلفة.
    Pour assurer une efficacité maximale à cette contribution, le Comité annonce dès que possible les observations générales qu'il entend examiner ou les journées de débat général qu'il compte organiser. UN ولضمان مساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بأقصى قدر من الفعالية في هذه العمليات، ستُعلن اللجنة، في أقرب وقت ممكن، التعليقات العامة التي ستنظر فيها أو أيام المناقشة العامة التي تعتزم تنظيمها.
    Considérant que les organes subsidiaires doivent mener leurs travaux avec un maximum d'efficacité, en évitant les doubles emplois et les chevauchements, UN وإذ يسلﱢم بالحاجة إلى تحقيق أقصى قدر من الفعالية في عمل الهيئتين الفرعيتين وتجنب الازدواج والتداخل،
    L'Assemblée a autorisé, durant sa cinquantième session, une dérogation à cette décision afin de conserver aux services de conférence le maximum d'efficacité. UN وأذنت الجمعية أثناء الدورة الخمسين بجواز مخالفة ما قررته بغية المحافظة على أقصى قدر من الفعالية لخدمات المؤتمرات.
    L'ONU étudie actuellement avec eux les moyens de leur donner le maximum d'efficacité. UN والمناقشات جارية بين اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيما يتعلق بأسلوب إدارتها بأكبر قدر من الفعالية.
    La délégation nigériane prend note des propositions du Secrétaire général à cet égard et espère que le Département s'attachera à gérer les opérations avec le maximum d'efficacité et d'économie. UN وقد أحاط الوفد النيجيري علما بمقترحات اﻷمين العام في هذا الصدد وهو يأمل أن تسعى إدارة عمليات حفظ السلم جاهدة ﻹدارة تلك العمليات بأقصى قدر من الفعالية والاقتصاد.
    Chacun d'entre nous doit contribuer à la solution des problèmes là où il peut se montrer le plus efficace. UN وينبغي أن يسهم كل منا في حل المشاكل العالمية في المجال الذي تستطيع أن يكون فيه على أكبر قدر من الفعالية.
    Elles cherchaient à faire en sorte que la méthode garantisse l'application la plus efficace possible du principe Flemming. UN وسعت المنظمات إلى كفالة أن تعكس المنهجية تنفيذ مبدأ فليمنغ بأكبر قدر من الفعالية.
    Le premier est de déterminer les moyens de renforcer le plus efficacement possible les capacités nationales pour obtenir des résultats durables en matière de droits des enfants et de développement humain. UN الأول هو فهم الكيفية التي يمكن بها تطوير القدرة الوطنية على الإعمال المستمر لحقوق الطفل وتحقيق نتائج التنمية البشرية بأقصى قدر من الفعالية.
    Il a indiqué que de nets progrès avaient été accomplis dans la délivrance de visas au personnel de la MINUAD et confirmé que son gouvernement était résolu à aider la Mission à s'acquitter de son mandat le plus efficacement possible. UN وقال إن هناك تقدما كبيرا في منح تأشيرات الدخول لأفراد العملية المختلطة وأكد عزم حكومته على مساعدة العملية المختلطة على الاضطلاع بولايتها بأكبر قدر من الفعالية.
    Nous devons à notre tour faire preuve de détermination et d'engagement pour faire en sorte que le peuple pakistanais reçoive de l'aide aussi rapidement et aussi efficacement que possible. UN والآن، يجب أيضا أن نبين العزم والالتزام المطلوبين لكفالة وصول المساعدة إلى شعب باكستان بأسرع وقت وأكبر قدر من الفعالية.
    114.88 Poursuivre le renforcement des politiques migratoires avec le plus d'efficacité possible afin de combattre les préjugés, le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et toutes les autres formes d'intolérance (Venezuela (République bolivarienne du)); UN 114-88- مواصلة تعزيز سياسات الهجرة بأكبر قدر من الفعالية بهدف التصدي للتحيز والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وأشكال التعصب الأخرى (فنزويلا (جمهورية - البوليفارية))؛
    La communauté internationale doit saisir l'occasion que lui offre la Conférence des Nations Unies sur le développement durable pour examiner soigneusement comment les différentes fonctions en jeu dans l'intégration des différentes composantes du développement durable peuvent s'exécuter de manière optimale. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينتهز الفرصة التي يتيحها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ليدرس بدقة كيف يمكن تأدية الوظائف المختلفة المتصلة بتكامل العناصر المختلفة للتنمية المستدامة بأكبر قدر من الفعالية.
    Il a été noté que des services de réadaptation sont assurés dans la majorité des pays, mais que, dans bien des cas, leur portée n'est pas suffisante pour couvrir les zones touchées par les mines et que leur éventail n'est pas suffisamment large pour qu'ils soient très efficaces. UN وقد لوحظ أن خدمات إعادة التأهيل تقدم في معظم البلدان إلا أنها لا تمد تغطيتها إلى المناطق المتضررة من الألغام أو توفر الطائفة من الخدمات اللازمة لتحقيق أكبر قدر من الفعالية.
    Le Comité consultatif, prenant en compte les activités de formation réalisées par divers organismes et donateurs, estime qu'il conviendrait de coordonner et de renforcer davantage la coopération s'agissant desdites activités de formation, de manière à mieux répondre aux besoins de la Police nationale libérienne, tout en dispensant une formation de la manière la plus économiquement rationnelle (par. 31). UN إذ تأخذ اللجنة الاستشارية الأنشطة التدريبية التي اضطلعت بها مختلف الوكالات والجهات المانحة في الاعتبار، ترى أنه ينبغي زيادة تنسيق الأنشطة التدريبية التي تضطلع بها مختلف الوكالات والجهات المانحة وتعزيز التعاون فيما بينها، بحيث يتسنى تلبية احتياجات الشرطة الوطنية الليبرية بشكل أفضل وتوفير التدريب في الوقت نفسه، بأقصى قدر من الفعالية من حيث التكلفة (الفقرة 31)
    Par conséquent, en coopération avec six États voisins où cette maladie a réapparu, des programmes d'immunisation continuent d'être lancés de façon simultanée dans les pays touchés pour garantir une efficacité maximale. UN وعليه، وبالتعاون مع ست من الدول المجاورة التي عاد شلل الأطفال إلى الظهور فيها، يستمر تنفيذ برامج التلقيح في البلدان المتضررة في وقت واحد ضماناً لتحقيق أكبر قدر من الفعالية.
    Cela permettrait aussi de tirer le meilleur parti des rares ressources fournies par les donateurs. UN ويكفل هذا أيضا الاستفادة من موارد المانحين المحدودة بأقصى قدر من الفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus