Pour l'examen des sept demandes, le Comité était saisi des renseignements communiqués par les États Membres et par le Secrétariat. | UN | 6 - وفي سياق النظر في الطلبات السبعة، عرضت على اللجنة معلومات قدمتها الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Sources : Informations fournies par les États Membres à l'Équipe de surveillance. | UN | المصـــادر: معلومات قدمتها الدول الأعضاء إلى فريق الرصد. |
f) En mai 2003, dans sa résolution 1483 (2003), le Conseil de sécurité a demandé au Secrétaire général de restituer les fonds du Gouvernement iraquien que des États Membres lui avaient remis conformément à la résolution 778 (1992). | UN | (و) وفي أيار/مايو 2003، طلب مجلس الأمن، في قراره 1483 (2003)، أن يعيد الأمين العام الأموال التي قدمتها الدول الأعضاء عملا بالقرار 778 (1992). |
Ceci étant, je crois comprendre que les déclarations faites par les États Membres au cours du débat sur le point 59 de l'ordre du jour, sans préjudice quant au fond, ne doivent pas être considérées comme des présentations officielles des propositions. | UN | ونظرا لهذه الاعتبارات، أفهم أن البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء أثناء مناقشة البند ٥٩ من جدول اﻷعمال، دون المساس بمضمونها، لا ينبغي أن تعتبر عرضا رسميا للمقترحات. |
Il reproduit également les renseignements communiqués par des États membres au sujet des activités de coopération technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | كما تتضمن الوثيقة معلومات قدمتها الدول الأعضاء إلى الأونكتاد عن أنشطة التعاون التقني في ميدان قوانين وسياسات المنافسة. |
Les conclusions consensuelles représentent 87 % de toutes les propositions présentées par les États Membres. | UN | وإن النتائج المحققة بتوافق الآراء تبلغ 87 في المائة من جميع المقترحات التي قدمتها الدول الأعضاء. |
Human Rights Watch n'était pas satisfaite des informations fournies dans leurs rapports annuels nationaux par les États Membres de l'OTAN, qui avaient fait usage de munitions explosives au cours des combats en Libye. | UN | ولم تقتنع منظمة رصد حقوق الإنسان بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء في حلف شمال الأطلسي في تقاريرها الوطنية السنوية، حيث استخدمت الأجهزة المتفجرة في أثناء عمليات القتال في ليبيا. |
Les États Membres formulent les suggestions concrètes suivantes : | UN | وشملت الاقتراحات المحددة التي قدمتها الدول الأعضاء: |
Il se fonde sur les éléments d'information reçus des États Membres et des organismes pertinents du système des Nations Unies. | UN | ويضم التقرير معلومات قدمتها الدول الأعضاء والكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Tenant compte des principes directeurs complémentaires que les États Membres ont donnés à l'Organisation et qui sont énoncés dans les Orientations stratégiques `Améliorer l'exécution des programmes de l'ONUDI'que le Conseil du développement industriel a adoptées à sa vingt-sixième session dans sa décision IDB.26/Dec.7, | UN | " وإذ يأخذ في اعتباره التوجيهات الإضافية التي قدمتها الدول الأعضاء إلى المنظمة من خلال المبادئ التوجيهية الاستراتيجية المعنونة " صوب تحسين إنجاز برنامج اليونيدو " ، التي اعتمدها مجلس التنمية الصناعية في دورته السادسة والعشرين في مقرره م ت ص-26/م-7، |
Consciente des contributions financières et techniques que les États Membres ont fournies en vue de l'élaboration dudit manuel, | UN | وإذ تعترف بالمساهمات المالية والتقنية التي قدمتها الدول الأعضاء لإعداد هذا الدليل، |
11. Les délégations ont souhaité avoir une synthèse des propositions formulées par les États Membres sur les documents de travail du Président. | UN | 11 - وطلبت الوفود تزويدها بوثيقة تجمّع المقترحات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن ورقات العمل التي عممها الرئيس. |
Les rapports présentés par les États Membres font apparaître les domaines dans lesquels le Conseil de sécurité pourrait envisager d'améliorer les sanctions. | UN | 14 - أبرزت التقارير التي قدمتها الدول الأعضاء المجالات التي يمكن لمجلس الأمن أن يبحث تحسين الجزاءات فيها. |
Pour l'examen des sept demandes, le Comité était saisi des renseignements communiqués par les États Membres et par le Secrétariat. | UN | 26 - وفي سياق النظر في الطلبات السبعة، عرضت على اللجنة معلومات قدمتها الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Le présent rapport, soumis pour faire suite à la demande susmentionnée, se fonde notamment sur les renseignements communiqués par les États Membres (voir par. 7 ci-après) et les organismes des Nations Unies. | UN | 3 - وهذا التقرير مقدم وفقاً للطلب المذكور أعلاه ويرتكز على جملة أشياء، منها معلومات قدمتها الدول الأعضاء (انظر الفقرة 7 أدناه) وكيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Les renseignements communiqués par les États Membres sont reproduits ci-dessous en rapport avec chacune des neufs normes concernées (tels que le Conseil les a regroupés). | UN | وترد أدناه المعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء تحت كل معيار من هذه المعايير التسعة (وفقا لتصنيف المجلس لها). |
Depuis 2008, l'ONU a réalisé des progrès notables dans l'application de ces recommandations en s'appuyant sur les orientations fournies par les États Membres. | UN | 4 - ومنذ عام 2008، أحرزت الأمم المتحدة تقدما هاما في تنفيذ هذه التوصيات وفقا للتوجيهات التي قدمتها الدول الأعضاء. |
Les experts de l'Équipe et le personnel d'appui ont travaillé sans relâche pour établir le rapport, qui se fonde largement sur les visites de pays et d'autres informations fournies par les États Membres. | UN | فقد عمل الخبراء والموظفون المنتدبون لدعم الفريق بشكل مكثف لإعداد التقرير، الذي يستند بشكل كبير إلى الزيارات القطرية وغيرها من المعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء. |
iii) En mai 2003, dans sa résolution 1483 (2003), le Conseil de sécurité a demandé au Secrétaire général de restituer les fonds du Gouvernement iraquien que des États Membres lui avaient remis conformément au paragraphe 1 de la résolution 778 (1992). | UN | ' 3` في أيار/مايو 2003، طلب مجلس الأمن في قراره 1483 (2003) أن يعيد الأمين العام الأموال التي قدمتها الدول الأعضاء عملاً بالقرار 778 (1992). |
iii) En mai 2003, dans sa résolution 1483 (2003), le Conseil de sécurité a demandé au Secrétaire général de restituer les fonds du Gouvernement iraquien que des États Membres lui avaient remis conformément au paragraphe 1 de la résolution 778 (1992). | UN | ' 3` في أيار/مايو 2003، طلب مجلس الأمن في قراره 1483 (2003) أن يعيد الأمين العام الأموال التي قدمتها الدول الأعضاء عملاً بالقرار 778 (1992). |
1. À sa quarante-cinquième session, l'Assemblée générale a, par sa résolution 45/239 B du 21 décembre 1990, prié le Secrétaire général d'entreprendre une étude du système général d'administration de la justice au Secrétariat en tenant notamment compte des suggestions faites par les États Membres au sujet du fonctionnement du Comité des demandes de réformation de jugements du Tribunal administratif. | UN | ١ - طلبت الجمعية العامة، في دورتها الخامسة واﻷربعين، بموجب قرارها ٤٥/٢٣٩ باء، إلى اﻷمين العام أن يجري دراسة لمجمل نظام إقامة العدل في اﻷمانة العامة، آخذا في اعتباره، في جملة أمور، الاقتراحات التي قدمتها الدول اﻷعضاء بشأن أداء اللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة اﻹدارية. |
À sa quarante-septième session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 47/62 et, comme suite à celle-ci, le Secrétaire général a publié un rapport contenant les observations faites par les États Membres sur une éventuelle révision de la composition du Conseil de sécurité (A/48/264 et Add.1, 2 et Add.2/Corr.1 et Add.3 à 10). | UN | وفي الدورة السابعة واﻷربعين، اعتمدت الجمعية العامة القرار ٤٧/٦٢؛ وعلى سبيل الاستجابة لذلك القرار، أصدر اﻷمين العام تقريرا يتضمن تعليقات قدمتها الدول اﻷعضاء بشأن إمكانية إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن )A/48/264 و Add.1 و Add.2 و Add.2/Corr.1 و Add.3-10(. |
Le présent document reproduit aussi les renseignements communiqués par des États membres et des organisations internationales sur les activités de coopération technique entreprises et les demandes d'assistance technique reçues dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة كذلك معلومات قدمتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى الأونكتاد عن أنشطة التعاون التقني وطلبات المساعدة في ميدان قوانين وسياسات المنافسة. |
Ce texte s'inspire d'un large éventail de propositions présentées par les États Membres et d'autres parties prenantes. | UN | ويستند المشروع إلى عدد كبير من الوثائق قدمتها الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة. |
Remerciant les États Membres de leurs contributions financières et techniques à l'élaboration dudit manuel, | UN | وإذ ينوه بالمساهمات المالية والتقنية التي قدمتها الدول الأعضاء لإعداد ذلك الكتيب، |
Les États Membres formulent les suggestions concrètes suivantes : | UN | وشملت الاقتراحات المحددة التي قدمتها الدول الأعضاء: |
Il se fonde sur les éléments d'information reçus des États Membres et des organismes pertinents du système des Nations Unies. | UN | ويحتوي التقرير على معلومات قدمتها الدول الأعضاء والكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Tenant compte des principes directeurs complémentaires que les États Membres ont donnés à l'Organisation et qui sont énoncés dans les orientations stratégiques " Améliorer l'exécution des programmes de l'ONUDI " que le Conseil du développement industriel a adoptées à sa vingt-sixième session dans sa décision IDB.26/Dec.7, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره التوجيهات الإضافية التي قدمتها الدول الأعضاء إلى المنظمة من خلال المبادئ التوجيهية الاستراتيجية المعنونة " صوب تحسين إنجاز برنامج اليونيدو " ، التي اعتمدها مجلس التنمية الصناعية في دورته السادسة والعشرين في مقرره م ت ص-26/م-7، |
Consciente des contributions financières et techniques que les États Membres ont fournies en vue de l'élaboration dudit manuel, | UN | " وإذ تعترف بالمساهمات المالية والتقنية التي قدمتها الدول الأعضاء لإعداد هذا الدليل، |
Sur les 127 recommandations formulées par les États Membres de l'ONU, l'Irlande en a totalement accepté 91, partiellement accepté 17 et refusé 19. | UN | ومن بين التوصيات التي قدمتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والبالغة 127 توصية، قبلت أيرلندا 91 توصية، وقبلت جزئياً 17 توصية، ورفضت 19 توصية. |
Vingt-huit autres candidats pour les enquêtes sont actuellement évalués parmi le grand nombre de candidats présentés par les États Membres et les organisations internationales, et des entretiens ont actuellement lieu. | UN | ويجري استعراض ثمانية وعشرين مرشحا إضافيا للعمل في مجال التحقيقات من بين عدد كبير من أسماء المرشحين التي قدمتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، ويجري تنظيم المقابلات لهم. |
Le rapport repose principalement sur des données fournies par les Etats Membres avant la fin de 1989. | UN | والتقرير يستند بشكل رئيسي الى البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء حتى نهاية عام ١٩٨٩. |