"قدمتها حكومة" - Traduction Arabe en Français

    • présenté par le Gouvernement
        
    • fournis par le Gouvernement
        
    • du Gouvernement de
        
    • communiqués par le Gouvernement
        
    • communiquées par le Gouvernement
        
    • fournies par le Gouvernement
        
    • le Gouvernement de
        
    • provenant du Gouvernement
        
    • soumis par le Gouvernement
        
    • données par le Gouvernement
        
    • présentée par le Gouvernement
        
    • formulées par le Gouvernement
        
    • présentées par le Gouvernement
        
    • déposée par le Gouvernement
        
    • offerts par le Gouvernement
        
    Ils ont accueilli avec satisfaction le plan présenté par le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie en vue de parvenir à un règlement politique grâce au dialogue et à des mesures visant à renforcer la confiance. UN ورحبوا بالخطة التي قدمتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بهدف إيجاد حل سياسي عن طريق الحوار وتدابير بناء الثقة.
    Selon lui, les renseignements fournis par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée étaient très peu fiables. UN فذكرت أن المعلومات التي قدمتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يمكن التعويل عليها مطلقاً.
    Pour ces raisons, le Gouvernement norvégien fait une objection auxdites réserves du Gouvernement de Singapour. UN ولهذه الأسباب، تعترض حكومة النرويج على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة سنغافورة.
    18. À Chypre, selon les renseignements communiqués par le Gouvernement, la Constitution reconnaît à chacun le droit de libre association, et notamment celui de fonder des syndicats et de s'y affilier. UN ١٨ - وفقا للمعلومات التي قدمتها حكومة قبرص يحق لكل شخص بمقتضى الدستور، حرية تكوين الجمعيات مع غيره، بما في ذلك الحق في تشكيل النقابات والانضمام إليها.
    Le présent document contient les observations communiquées par le Gouvernement du Brunéi Darussalam. UN تتضمن هذه الوثيقة تعليقات قدمتها حكومة بروني دار السلام.
    Grâce aux contributions généreuses fournies par le Gouvernement brésilien, la CDI a organisé la quinzième Conférence commémorative en l'honneur de Gilberto Amado. UN 57 - وقال إنه بفضل المساهمات السخية التي قدمتها حكومة البرازيل نظمت اللجنة محاضرة جيلبرتو آمادو التذكارية الخامسة عشرة.
    Ils ont accueilli avec satisfaction le plan présenté par le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie en vue de parvenir à un règlement politique grâce au dialogue et à des mesures visant à renforcer la confiance. UN ورحبوا بالخطة التي قدمتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بهدف إيجاد حل سياسي عن طريق الحوار وتدابير بناء الثقة.
    À cet égard, la Communauté de développement de l'Afrique australe accueille avec satisfaction le document de travail présenté par le Gouvernement indien en vue de l'élaboration d'une convention générale sur le terrorisme international. UN وفي هذا السياق، ترحب الجماعة الإنمائية بوثيقة العمل التي قدمتها حكومة الهند بخصوص مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Document de travail présenté par le Gouvernement danois UN ورقة عمل قدمتها حكومة الدانمرك
    Il a déclaré que les renseignements fournis par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée étaient très peu fiables. UN وأفادت الحكومة بأن المعلومات التي قدمتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية غير موثوقة إلى أبعد الحدود.
    Il a déclaré que les renseignements fournis par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée étaient extrêmement peu fiables. UN فذكرت أن المعلومات التي قدمتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يمكن التعويل عليها مطلقاً.
    En 1996, la Commission a demandé au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir un Bureau en Colombie, en réponse à l'invitation du Gouvernement de ce pays. UN وفي عام 1996، طلبت اللجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا، استجابةً للدعوة التي قدمتها حكومة كولومبيا.
    Il convient de mentionner en particulier la contribution du Gouvernement de Bahreïn qui fournit les installations nécessaires aux bureaux de la Commission dans ce pays. UN وتجدر اﻹشارة بوجه خاص إلى المساهمة التي قدمتها حكومة البحرين بتوفير المرافق للمكاتب الميدانية للجنة في البحرين.
    C. Renseignements communiqués par le Gouvernement cubain 43 - 45 17 UN جيم - المعلومات التي قدمتها حكومة كوبا 43 - 45 17
    Ce dernier n'est pas en mesure de vérifier l'exactitude des informations communiquées par le Gouvernement de la République arabe syrienne. UN والمفوضية ليست في موقف يسمح لها بالتحقق من دقة المعلومات التي قدمتها حكومة الجمهورية العربية السورية.
    Les données biographiques de M. Davidović, telles qu'elles ont été fournies par le Gouvernement de la BosnieHerzégovine, sont reproduites dans l'annexe au présent document. UN وترد بيانات السيرة الذاتية الخاصة بالسيد دافيدوفيتش كما قدمتها حكومة البوسنة والهرسك في مرفق هذه الوثيقة.
    Sur les 76 cas éclaircis, 58 ont été élucidés à partir de renseignements provenant du Gouvernement indonésien et 18 à partir de renseignements provenant de la source; 428 sont encore en suspens. UN وتم توضيح 76 حالة، 58 منها بالاستناد إلى المعلومات التي قدمتها حكومة إندونيسيا و18 حالة بالاستناد إلى معلومات مقدمة من المصدر؛
    Le Groupe de travail a également examiné les renseignements supplémentaires soumis par le Gouvernement colombien et a décidé que le Comité poursuivrait, à sa huitième session, l'examen du rapport et des renseignements supplémentaires fournis par la Colombie. UN كذلك بحث الفريق العامل المعلومات اﻹضافية التي قدمتها حكومة كولومبيا وقرر أن تواصل اللجنة النظر في التقرير والمعلومات اﻹضافية التي قدمتها كولومبيا خلال الدورة الثامنة للجنة.
    La Cour a jugé que le renvoi en Inde d'un militant sikh soupçonné de terrorisme serait contraire aux obligations du Royaume-Uni au titre de l'article 3 de la Convention européenne, malgré les assurances diplomatiques données par le Gouvernement indien. UN وحكمت المحكمة حكمها بأن عودة ناشط سيخي يشتبه في ضلوعه في الإرهاب إلى الهند من شأنه أن يخل بالتزامات المملكة المتحدة بموجب المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية، على الرغم من التأكيدات الدبلوماسية التي قدمتها حكومة الهند.
    37. La réclamation présentée par le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne (l'" Allemagne " ) porte sur : UN 37- تشتمل المطالبة التي قدمتها حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية ( " ألمانيا " ) مطالبات بالتعويض عما يلي:
    Dans ce projet ont été incorporées les observations précédemment formulées par le Gouvernement papouan-néo-guinéen. UN وتضم المسودة التعليقات التي سبق أن قدمتها حكومة بابوا غينيا الجديدة.
    On s'est efforcé dans les paragraphes suivants de résumer les vues présentées par le Gouvernement syrien. UN 80 - وتحاول الفقرات الواردة أدناه تلخيص الآراء التي قدمتها حكومة الجمهورية العربية السورية.
    29. Le quatrième montant qu'il convient de corriger concerne une réclamation déposée par le Gouvernement indien. UN 29- أما المطالبة الرابعة التي يلزم تصويبها فقد قدمتها حكومة الهند.
    La MANUSOM a également coordonné l'assistance internationale fournie à la police, y compris la livraison de plus de 1 000 ensembles d'équipement de protection individuelle et du matériel informatique offerts par le Gouvernement japonais. UN وقامت البعثة أيضا بتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشرطة، بما في ذلك تسليمها ما يزيد عن 000 1 من مجموعات معدات الحماية الشخصية والمعدات الحاسوبية التي قدمتها حكومة اليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus