Liste des candidats présentés par les États parties | UN | قائمة بأسماء المرشحين الذين قدمتهم الدول الأطراف |
Parmi les 196 ex-combattants présentés par le seul Mouvement national, 92 ont été identifiés comme étant des enfants. | UN | ومن بين 196 من المقاتلين السابقين الذين قدمتهم الحركة الوطنية وحدها، تم التعرف على 92 طفلا. |
Cette tâche devrait être grandement facilitée par le fait que les candidats présentés par le Comité de recherche sont extrêmement compétents. | UN | وينبغي أن تصبح تلك المهمة أكثر سهولة لكون المرشحين الذين قدمتهم لجنة البحث يتمتعون بأعلى مستوى من الجودة. |
Élection d'un membre de la Commission des limites du plateau continental : liste des candidats proposés par les États parties | UN | قائمة بالمرشحين الذين قدمتهم الدول الأطراف لانتخاب عضو واحد في لجنة حدود الجرف القاري |
Élection des membres de la Commission des limites du plateau continental : liste des candidats proposés par les États Parties | UN | قائمة بالمرشحين الذين قدمتهم الدول الأطراف لانتخاب أعضاء لجنة حدود الجرف القاري |
Les dépenses de fonctionnement de la Commission aux fins du contrôle à long terme se composeront essentiellement des frais de voyage et de l'indemnité de subsistance des experts et des traitements du personnel administratif et d'appui fourni par l'Organisation des Nations Unies. | UN | والميزانية التشغيلية المعتمدة للجنة ستخصص أساسا في ظل رقابة طويلة اﻷجل، لسفر الخبراء وما يصرف لهم من بدل إقامة مقرر للبعثة، فضلا عن مرتبات الموظفين اﻹداريين وموظفي الدعم الذين قدمتهم اﻷمم المتحدة. |
Toujours dans ce département, un centre d'opérations, composé essentiellement d'officiers mis à la disposition de l'Organisation à titre gracieux par les États Membres, fonctionne 24 heures sur 24 depuis plusieurs mois. | UN | أما مركز العمليات داخل اﻹدارة، الذي ما فتئ يعمل على مدار الساعة منذ فترة من الزمن، فأغلب العاملين به ضباط عسكريون قدمتهم الدول اﻷعضاء دون أن تتحمل المنظمة أي تكلفة. |
Élection d'un membre de l'Organe international de contrôle des stupéfiants choisi parmi les candidats présentés par l'Organisation mondiale de la Santé | UN | انتخاب عضو واحد في الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من بين المرشحين الذين قدمتهم منظمة الصحة العالمية |
Le nombre total de candidats présentés par les pays fournissant des policiers est toujours insuffisant. | UN | ولا يزال العدد الإجمالي للمرشحين الذين قدمتهم حتى الآن البلدان المساهمة بأفراد الشرطة غير كاف. |
Un comité de sélection a récemment choisi deux candidats sur les neuf présentés par l'UNICEF, mais, au moment de l'établissement du présent rapport, aucune décision n'avait encore été prise en ce qui concerne les sept autres. | UN | وفي اجتماع عقده فريق الاختيار مؤخرا، اختير مرشحان من أصل تسعة مرشحين قدمتهم اليونيسيف، ولم يتخذ أي قرار بشأن المرشحين السبعة الباقين إلى حين الانتهاء من إعداد هذا التقرير. |
Un comité de sélection a récemment choisi deux candidats sur les neuf présentés par l'UNICEF, mais, au moment de l'établissement du présent rapport, aucune décision n'avait encore été prise en ce qui concerne les sept autres. | UN | وفي اجتماع عقده فريق الاختيار مؤخرا، اختير مرشحان من أصل تسعة مرشحين قدمتهم اليونيسيف، ولم يتخذ أي قرار بشأن المرشحين السبعة الباقين إلى حين الانتهاء من إعداد هذا التقرير. |
La présente note contient des renseignements sur les candidats présentés par l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). | UN | ١ - تتضمن هذه المذكرة معلومات عن المرشحين الذين قدمتهم منظمة الصحة العالمية. |
La décision qu'a prise le Conseil électoral provisoire de n'accepter aucun des candidats présentés par les factions opposées de Fanmi Lavalas, parti de l'ancien Président Jean-Bertrand Aristide, a jeté le doute sur le degré d'ouverture des élections sénatoriales à venir. | UN | كما ثارت أسئلة تتعلق بمدى شمول الانتخابات المقبلة لمجلس الشيوخ نتيجة لعدم قبول أي من المرشحين الذين قدمتهم الفصائل المتصارعة في حزب فانمي لافالاس وهو حزب الرئيس السابق جان برتراند أريستيد. |
Notices biographiques des candidats proposés par les États Parties | UN | السير الذاتية للمرشحين الذين قدمتهم حكومات الدول الأطراف |
Notices biographiques des candidats proposés par les États parties | UN | السير الذاتية للمرشحين الذين قدمتهم حكومات الدول الأطراف |
Élection des membres de la Commission des limites du plateau continental : liste des candidats proposés par les États parties | UN | قائمة بالمرشحين الذين قدمتهم الدول الأطراف لانتخاب أعضاء لجنة حدود الجرف القاري |
Élection des membres de la Commission des limites du plateau continental : liste des candidats proposés par les États parties | UN | قائمة بالمرشحين الذين قدمتهم الدول الأطراف لانتخاب أعضاء لجنة حدود الجرف القاري |
Élection des membres de la Commission des limites du plateau continental : liste des candidats proposés par les États parties | UN | قائمة بالمرشحين الذين قدمتهم الدول الأطراف لانتخاب أعضاء لجنة حدود الجرف القاري |
Élection des membres de la Commission des limites du plateau continental : liste des candidats proposés par les États parties | UN | قائمة بالمرشحين الذين قدمتهم الدول الأطراف لانتخاب أعضاء لجنة حدود الجرف القاري |
À cette fin, elle a organisé le déploiement de troupes détachées des contingents existants ainsi que d'un personnel d'appui supplémentaire fourni par les Gouvernements canadien et égyptien pour les services logistiques, les services médicaux et les communications. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف رتبت البعثة لنشر قوات سحبتها من الوحدات المتواجدة لديها، بالإضافة إلى موظفين إضافيين قدمتهم حكومتا كندا ومصر لتوفير الدعم السوقي والطبي ودعم الاتصالات. |
Toujours dans ce département, un centre d'opérations, composé essentiellement d'officiers mis à la disposition de l'Organisation à titre gracieux par les États Membres, fonctionne 24 heures sur 24 depuis plusieurs mois. | UN | أما مركز العمليات داخل اﻹدارة، الذي ما فتئ يعمل على مدار الساعة منذ فترة من الزمن، فأغلب العاملين به ضباط عسكريون قدمتهم الدول اﻷعضاء دون أن تتحمل المنظمة أي تكلفة. |
Les candidatures présentées par les États parties en réponse à l'invitation du Secrétaire général figurent en annexe à la présente note. | UN | وترد أسماء المرشحين الذين قدمتهم الدول الأطراف إلى الأمين العام ردا على طلبه في مرفق هذه المذكرة. |