"قدمته الدولة" - Traduction Arabe en Français

    • soumis par l'État
        
    • communiquées par l'État
        
    • fournies par l'État
        
    • fournie par l'État
        
    • fournis par l'État
        
    • donnée par l'État
        
    • données par l'État
        
    • présenté par l'État
        
    • communiquée par l'État
        
    • soumis par l'Etat
        
    • document par l'État
        
    • observations de l'État
        
    • présentation par l'État
        
    • faite par l'État
        
    • fournie par l'Etat
        
    340. Le Comité constate que le rapport soumis par l'État partie a été établi conformément à ses directives. UN 340- تلاحظ اللجنة أن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف قد أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة.
    233. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport détaillé et complet soumis par l'État partie, dont le contenu correspond aux principes directeurs qu'il a établis. UN 233- وترحب اللجنة بالتقرير المفصل والشامل الذي قدمته الدولة الطرف والذي يستوفي مضمونه متطلبات المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة فيما يتصل بإعداد التقارير.
    15. Le Comité prend note des informations communiquées par l'État partie en ce qui concerne les programmes de formation destinés aux juges, procureurs, policiers et autres agents de la force publique. UN 15- تحيط اللجنة علما بما قدمته الدولة الطرف من معلومات عن برامج التدريب الخاصة بالقضاة والمدّعين العامين وأفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    Le Comité prend note des explications fournies par l'État partie concernant la lenteur de la procédure d'examen du recours de M. Ashby. UN وتحيط اللجنة علماً بالتوضيح الذي قدمته الدولة الطرف بشأن التأخير في إجراءات الاستئناف بحق السيد آشبي.
    Il indique être sans nouvelles de la part du requérant, de même que sa famille en France, et que son frère à Alger nie la présence du requérant à l'adresse fournie par l'État partie. UN وهي تؤكد أنها لا هي ولا أسرته في فرنسا لم تصلها أية أخبار عنه، وأن شقيقه في الجزائر العاصمة ينفي أن صاحب الشكوى يقيم في العنوان الذي قدمته الدولة الطرف.
    32. Le Comité regrette que les renseignements fournis par l'État partie concernant la législation sur la compétence extraterritoriale et l'extradition n'incluent pas les dispositions du Protocole. UN 32- تأسف اللجنة لما قدمته الدولة الطرف من معلومات تفيد بأن التشريعات المتعلقة بالولاية القضائية خارج نطاق الحدود الإقليمية وبتسليم المجرمين لا تتضمن أحكام البروتوكول.
    Il n’y a donc pas de preuve dans la jurisprudence danoise à l’appui de l’interprétation donnée par l’État partie. UN وبناء على ذلك، فإنه لا يوجد دليل في قانون السوابق القضائية الدانمركي يدعم التفسير الذي قدمته الدولة الطرف.
    280. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport détaillé et complet soumis par l'État partie, qui contient de nombreuses informations, en particulier sur l'ordre juridique interne. UN 280- وترحب اللجنة بالتقرير المفصل والشامل الذي قدمته الدولة الطرف والذي يوفر معلومات مسهبة، وبخاصة عن النظام القانوني.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que, selon le rapport soumis par l'État partie, seules trois affaires ont été jugées à ce jour. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه، وفقاً للتقرير الذي قدمته الدولة الطرف، لا توجد سوى ثلاث حالات جرى المقاضاة بشأنها بنجاح حتى الآن.
    161. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport soumis par l'État partie et les renseignements fournis oralement et par écrit à titre de mise à jour par la délégation. UN 161- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته الدولة الطرف وبتحديث المعلومات الشفوية والخطية التي وفرها الوفد.
    279. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport initial soumis par l'État partie et les renseignements supplémentaires fournis par la délégation. UN 279- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي الذي قدمته الدولة الطرف وبالمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد.
    392. Le Comité accueille avec satisfaction le quatorzième rapport périodique soumis par l'État partie et les renseignements complémentaires apportés oralement par la délégation. UN 392- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع عشر الذي قدمته الدولة الطرف والمعلومات التكميلية التي قدمها الوفد شفوياً.
    230. Le Comité accueille avec satisfaction les informations communiquées par l'État partie selon lesquelles la Cour de cassation a décidé que tout acte judiciaire concernant un défendeur serait déclaré nul et non avenu s'il n'avait pas été traduit dans la langue maternelle de celuici. UN 230- وترحب اللجنة بما قدمته الدولة الطرف من معلومات تفيد أن محكمة النقض قضت بأن أي إجراء قضائي يتعلق بمدعى عليه يُعد باطلاً ولاغياً إذا لم يُترجم إلى اللغة الأم للمُدعى عليه.
    Le Comité prend note des informations communiquées par l'État partie selon lesquelles le budget est établi par secteur (département). UN 14- تلاحظ اللجنة ما قدمته الدولة الطرف من معلوماتٍ تفيد بأن الميزانية مقسّمة بحسب القطاعات (الإدارات).
    Le Comité est satisfait également du dialogue, à ses 1323e et 1324e séances, avec la délégation de l’État partie afin que celle—ci réponde aux questions complémentaires posées par le Comité sur les informations fournies par l’État partie. UN وتقدر اللجنة أيضا الحوار الذي أجري مع وفد الدولة الطرف خلال جلستي اللجنة ١٣٢٣ و ١٣٢٤ للرد على أسئلة إضافية من قبل اللجنة فيما يتعلق بما قدمته الدولة الطرف.
    À des fins de transparence, l'évaluation provisoire des risques fournie par l'État membre rapporteur est présentée ci-après. UN وتوخياً للشفافية، يرد أدناه عرض لتقييم المخاطر المؤقت الذي قدمته الدولة العضو المعينة كمقرر.
    Il a été dit que cette demande pourrait être reconsidérée à la lumière des renseignements détaillés fournis par l'État partie sur le lieu où se trouvait le mari de la requérante et ses conditions de détention. UN وذُكر أن هذا الطلب قد يخضع للمراجعة في ضوء ما قدمته الدولة الطرف من معلومات مفصلة عن أماكن تواجد زوج صاحبة الشكوى وظروف احتجازه.
    Il est préoccupé par le fait que la définition du terrorisme donnée par l'État partie dans sa réponse à la question 6 est trop large et trop ambiguë. UN وأعرب عن القلق لأن تعريف الإرهاب الذي قدمته الدولة الطرف في ردها على السؤال رقم 6 فضفاض وغامض.
    Le Comité se rappellera les informations données par l'État partie, à savoir que les constatations du Comité ont été transmises par la Cour suprême aux cours suprêmes des républiques afin que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN تشير اللجنة إلى ما قدمته الدولة الطرف من معلومات تفيد بأن المحكمة العليا قد أحالت آراء اللجنة إلى المحاكم العليا للجمهوريات من أجل ضمان عدم تكُّرر حدوث هذا النوع من الانتهاكات.
    Il note avec satisfaction que le rapport présenté par l'État partie est complet et qu'il répond aux principes directeurs généraux élaborés par le Comité. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف يمثل وثيقة شاملة تمتثل للمبادئ التوجيهية العامة للجنة.
    55. Le Comité regrette le caractère incomplet de l'information communiquée par l'État partie au sujet de la composition ethnique et linguistique de sa population. UN 55- تأسف اللجنة لما قدمته الدولة الطرف من معلومات ضئيلة عن تركيبة السكان الإثنية واللغوية.
    285. Le Comité note que le rapport soumis par l'Etat partie a été établi en suivant ses directives. UN ٥٨٢- تلاحظ اللجنة أن إعداد التقرير الذي قدمته الدولة الطرف قد تم وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction les rapports périodiques soumis en un seul document par l'État partie. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الجامع الذي قدمته الدولة الطرف.
    Autres observations de l'État partie sur la recevabilité UN بيان آخر قدمته الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    340. Le Comité accueille avec satisfaction la présentation par l'État partie du troisième rapport périodique, et se félicite de la volonté de la délégation d'engager un dialogue. UN ٣٤٠ - ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثالث الذي قدمته الدولة الطرف وباستعداد الوفد للدخول في حوار مع اللجنة.
    En l'espèce, les auteurs ont fait valoir que la proposition d'inscription sur la liste faite par l'État partie était prématurée et injustifiée. UN وفي هذه الحالة، حاجج صاحبا البلاغ بأن اقتراح الإدراج في القائمة الذي قدمته الدولة الطرف جاء قبل الأوان ولم يكن له مبرر.
    Une notice biographique sur le candidat proposé, fournie par l'Etat partie concerné, est annexée au présent document. UN وقد أُرفق بهذه الوثيقة بيان للسيرة الذاتية للمرشح المقترح، قدمته الدولة الطرف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus