le secrétariat a présenté des rapports financiers aux États donateurs et attend leurs instructions. | UN | لقد قدمت الأمانة تقارير مالية، وهي بانتظار تعليمات من الأطراف المانحة. |
28. le secrétariat a présenté un résumé général de la question, notamment un aperçu de la recherche menée par la CNUCED dans ce domaine. | UN | 28- قدمت الأمانة موجزاً للمعلومات الأساسية بشأن هذا الموضوع، وتضمن الموجز لمحة عامة عن أبحاث الأونكتاد في هذا المجال. |
Depuis cette date, le secrétariat a présenté deux briefings aux membres du Conseil de sécurité. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، قدمت الأمانة العامة إحاطتين إعلاميتين لأعضاء مجلس الأمن. |
En outre, le secrétariat a fourni une assistance aux pays qui sont encore en train de formuler ou d'achever leur programme d'action national. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الأمانة المساعدة أيضا إلى البلدان التي لا تزال في طور وضع أو الانتهاء من وضع برامج عملها الوطنية. |
En conséquence, le secrétariat a fourni les données sur la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets qui avaient été communiquées par les Parties pour 2000. | UN | وبناء على ذلك قدمت الأمانة بيانات عن توليد النفايات الخطرة ونقلها عبر الحدود وعن النفايات الأخرى على نحو ما أبلغته الأطراف عن عام 2000. |
le secrétariat a soumis un document de synthèse de ces réunions, pour examen par la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en décembre 2009. | UN | وقد قدمت الأمانة رسميا وثيقة مختصرة لهذين الاجتماعين إلى اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Par la suite, le secrétariat a présenté le projet de décision. | UN | 106 - وفي وقت لاحق، قدمت الأمانة مشروع المقرر. |
:: le secrétariat a présenté en 2008 et 2009 au Conseil économique et social des rapports sur le système des coordonnateurs résidents. | UN | :: قدمت الأمانة العامة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريريها لعامي 2008 و 2009 عن نظام المنسقين المقيمين |
Sur la demande d'un État Membre, le secrétariat a présenté un exposé sur le Système de forces et moyens en attente des Nations Unies. | UN | وبناء على طلب من الدول الأعضاء، قدمت الأمانة العامة عرضا عن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية. |
21. le secrétariat a présenté brièvement la question. | UN | 21- قدمت الأمانة بإيجاز لهذا البند من جدول الأعمال. |
73. En conséquence, le secrétariat a présenté au Bureau de la dixième session de la Conférence des Parties, pour examen, avant le 1er juillet 2012, un rapport intitulé Identification of a new housing arrangement for the Global Mechanism. | UN | 73- وبناء عليه، قدمت الأمانة تقريراً معنوناً " تحديد ترتيب جديد لاحتضان مقر الآلية العالمية " إلى مكتب الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف قبل تاريخ 1 تموز/يوليه 2012، كي ينظر فيه. |
À la demande du Président, le secrétariat a présenté de document, ainsi que des documents d'information destinés à aider les participants dans leurs délibérations. | UN | وبناء على طلب الرئيس، قدمت الأمانة تلك الوثيقة، بالإضافة إلى الوثائق الإعلامية التي أعدت لمساعدة المشاركين في مداولاتهم. |
le secrétariat a fourni des observations écrites sur le projet de norme, qui était alors examiné par le groupe de travail. | UN | وقد قدمت الأمانة تعليقات مكتوبة بشأن مشروع المعيار الذي نَظر فيه الفريق العامل في ذلك الوقت. |
En réponse à une demande formulée par une délégation, le secrétariat a fourni, dans un document de séance, des renseignements plus détaillés sur différents organismes à but non lucratif. | UN | واستجابة لطلب أحد الوفود، قدمت الأمانة معلومات أكثر تفصيلاً عن المنظمات القائمة التي لا تستهدف الربح في ورقة غرفة الاجتماعات. |
42. Au cours de la période considérée, le secrétariat a fourni un appui fonctionnel ou une aide financière afin de faciliter les activités ci—après : | UN | 42- قدمت الأمانة خلال الفترة المشمولة بالتقرير دعما فنيا و/أو مساعدة مالية لتيسير الاضطلاع بالأنشطة التالية في إطار هذا العنوان: |
le secrétariat a soumis des rapports distincts sur l'exécution de ses fonctions et a renvoyé aux documents où étaient données des informations complémentaires comme suite à diverses décisions de la Conférence des Parties sur les obligations du secrétariat relatives à la présentation permanente de rapports. | UN | وقد قدمت الأمانة تقارير منفردة بشأن اضطلاعها بوظائفها وحددت وثائق مرجعية تتيح معلومات إضافية، وذلك استجابة لمختلف مقررات مؤتمر الأطراف المتعلقة بالالتزامات الدائمة للأمانة على صعيد الإبلاغ. |
le secrétariat a apporté son aide dans les domaines suivants : | UN | قدمت الأمانة المساعدة في المجالات التالية: |
À la 1re séance, le secrétariat a fait une communication en se fondant sur le document susmentionné. | UN | وفي الجلسة الأولى قدمت الأمانة عرضـاً يستند إلى الوثيقة المذكورة أعلاه. |
le secrétariat a communiqué ses observations, lesquelles ont été examinées lors de la vérification provisoire. | UN | وقد قدمت الأمانة تعليقاتها التي جرى التحقق منها خلال هذه المراجعة المؤقتة للحسابات. |
En conséquence, le secrétariat a donné les informations les plus récentes en se fondant sur la situation actuelle. | UN | وفي ضوء ذلك قدمت الأمانة معلومات مستكملة استنادا إلى الحالة الراهنة. |
Au cours de la 107e session, Mme Chanet a présenté un rapport intérimaire et, compte tenu du départ de M. Thelin, un rapport intérimaire sur le suivi des constatations a été présenté par le secrétariat. | UN | وأثناء الدورة 107 قدمت السيدة شانيه تقريراً مرحلياً، ونظراً لمغادرة السيد تيلين، قدمت الأمانة تقريراً مرحلياً عن متابعة آراء اللجنة. |
Conformément à l'article 34 des Règles, le secrétariat lui a fourni un appui juridique, administratif et technique. | UN | وعملاً بأحكام المادة 34 من القواعد، قدمت الأمانة الدعم القانوني والإداري والتقني للفريق. |
54. le représentant du secrétariat a présenté la question et appelé l'attention du Comité sur la documentation pertinente (voir l'annexe VII). | UN | 54 - قدمت الأمانة البند ووجهت انتباه اللجنة إلى الوثائق ذات الصلة (أنظر المرفق السابع). |
le secrétariat avait soumis au Conseil de sécurité des propositions relatives à ce financement. | UN | وقد قدمت الأمانة العامة خيارات لمجلس الأمن بشأن تمويل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
En outre, le secrétariat a dispensé des services consultatifs aux secrétariats de plusieurs groupements régionaux, dont celui du COMESA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الأمانة خدمات استشارية لعدة مبادرات إقليمية، من بينها السوق المشتركة لدول شرق وجنوب أفريقيا. |
Lors de la période d'appel aux demandes de financement en ligne, le secrétariat a proposé un service d'assistance technique directe par courrier électronique à toutes les organisations utilisant le système et a répondu aux multiples demandes des bénéficiaires. | UN | وخلال فترة النداء لتقديم الطلبات الإلكترونية، قدمت الأمانة مساعدة تقنية مباشرة عن طريق البريد الالكتروني إلى كافة المنظمات التي تستخدم النظام وردّت على استفسارات متعددة من جانب الجهات التي يحتمل أن تستفيد من المنح. |
Pour faciliter la discussion, le secrétariat soumet au Conseil un rapport sur la question. | UN | ولتسهيل المناقشات، قدمت اﻷمانة تقريرا عن المسائل المتعلقة ببعثة اليونيسيف. |
Tout au long de la période 1996-1997, le secrétariat a rendu compte au Conseil d'administration des résultats du programme, notamment des gains d'efficacité réalisés. | UN | وخــلال الفتـرة ١٩٩٦-١٩٩٧، قدمت اﻷمانة تقارير إلى المجلس التنفيذي عن نتائج برنامج الامتياز اﻹداري، بما في ذلك المكاسب التي تحققت في مجالي الكفاءة والفعالية. |