L'obligation de fournir des informations par écrit en application du présent Règlement est satisfaite si ces informations sont fournies dans un document électronique comportant une signature numérique. | UN | ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا. |
L'obligation de fournir des informations par écrit en application du présent Règlement est satisfaite si ces informations sont fournies dans un document électronique comportant une signature numérique. | UN | ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا. |
* Note: Il est indiqué dans ce rapport qu'une réponse a été reçue en 1995 (mais n'a pas été publiée). | UN | * ملحوظة: حسب هذا التقرير، قدمت المعلومات في عام 1995 لكنها لم تُنشر. |
A la fin de ce délai de deux mois, le Médiateur informe le Comité, par écrit, des progrès accomplis, notamment en précisant quels sont les États qui ont fourni des informations. | UN | 4 - وفي نهاية فترة الشهرين هذه لجمع المعلومات، يقدم أمين المظالم إلى اللجنة عرضا تحريريا مستكملا للتقدم المحرز حتى تاريخه، بما في ذلك تفاصيل عن أيّ دول قدمت المعلومات. |
* Note: Il est indiqué dans ce rapport qu'une réponse datée du 25 novembre 1995 a été reçue (mais n'a pas été publiée). | UN | * ملحوظة: حسب هذا التقرير، قدمت المعلومات في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 لكنها لم تُنشر. |
Elle a également fourni les renseignements pertinents concernant la taille, le poids et la durée d'accostage d'un échantillon de navires concernés. | UN | كما قدمت المعلومات ذات الصلة بحجم ووزن وفترات رسو عينة من السفن المعنية. |
Les organisations commerciales et industrielles peuvent être représentées aux réunions de la Conférence en qualité d'observateur si elles ont présenté les informations demandées et répondent aux conditions fixées dans le règlement intérieur. | UN | ويمكن أن تُمثَّل منظمات الأعمال التجارية والصناعية في اجتماعات الاتفاقية بشأن التنوع البيولوجي في مركز مراقب إذا قدمت المعلومات ذات الصلة واستوفت الشروط الواردة في النظام الداخلي. |
L'obligation de fournir des informations par écrit en application du présent Règlement est satisfaite si ces informations sont fournies dans un document électronique comportant une signature numérique. | UN | ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا. |
L'obligation de fournir des informations par écrit en application du présent Règlement est satisfaite si ces informations sont fournies dans un document électronique comportant une signature numérique. | UN | ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا. |
L'obligation de fournir des informations par écrit en application du présent Règlement est satisfaite si ces informations sont fournies dans un document électronique comportant une signature numérique. | UN | ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا. |
L'obligation de fournir des informations par écrit en application du présent Règlement est satisfaite si ces informations sont fournies dans un document électronique comportant une signature numérique. | UN | ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا. |
* Note: Il est indiqué dans ce rapport qu'une réponse a été reçue en 1991 (non publiée). | UN | فنـزويلا (1) * ملحوظة: حسب هذا التقرير، قدمت المعلومات في عام 1995 (لم تُنشر). |
* Note: Il est indiqué dans ce rapport qu'une réponse a été reçue en 1995 (non publiée). | UN | * ملحوظة: حسب هذا التقرير، قدمت المعلومات في عام 1995 (لم تُنشر). |
* Note: Dans ce rapport il est indiqué qu'une réponse a été reçue en 1995 (non publiée). | UN | * ملحوظة: حسب هذا التقرير، قدمت المعلومات في عام 1995 (لم تُنشر). |
À la fin de cette période de deux mois, le Médiateur informe le Comité, par écrit, des progrès accomplis, notamment en précisant quels sont les États qui ont fourni des informations. | UN | 4 - وفي نهاية فترة الشهرين المخصصة لجمع المعلومات، يقدم أمين المظالم إلى اللجنة تقريرا خطيا مستكملا للتقدم المحرز حتى تاريخه، بما في ذلك تفاصيل عن أيّ دول قدمت المعلومات. |
À la fin de cette période de quatre mois, le Médiateur informe le Comité, par écrit, des progrès accomplis, notamment en précisant quels sont les États qui ont fourni des informations. | UN | 4 - وفي نهاية فترة الأربعة أشهر المخصصة لجمع المعلومات، يقدم أمين المظالم إلى اللجنة تقريرا خطيا مستكملا للتقدم المحرز حتى تاريخه، بما في ذلك تفاصيل عن أيّ دول قدمت المعلومات. |
À la fin de cette période de deux mois, le Médiateur informe le Comité, par écrit, des progrès accomplis, notamment en précisant quels sont les États qui ont fourni des informations. | UN | 4 - وفي نهاية فترة الشهرين المخصصة لجمع المعلومات، يقدم أمين المظالم إلى اللجنة تقريرا خطيا مستكملا عن التقدم المحرز حتى تاريخه، بما في ذلك تفاصيل عن الدول التي قدمت المعلومات. |
* Note: Il est indiqué dans ce rapport qu'une réponse datée du 2 décembre 1993 a été reçue (mais n'a pas été publiée). | UN | * ملحوظة: حسب هذا التقرير، قدمت المعلومات في 2 كانون الأول/ديسمبر 1993 ولكن لم تُنشَر. |
* Note: Il est indiqué dans ce rapport qu'une réponse datée du 11 juin 1992 a été reçue (mais n'a pas été publiée). | UN | A/47/40 * ملحوظة: حسب هذا التقرير، قدمت المعلومات في 11 حزيران/يونيه 1992 ولكن لم تُنشر. |
Le représentant des États-Unis estimait que l'organisation avait fourni les renseignements demandés par le Comité. | UN | 36 - وأعرب ممثل الولايات المتحدة عن اعتقاده بأن المنظمة قدمت المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
Dans le cas contraire, il faudra s'adresser à l'État ou aux États qui ont présenté les informations figurant sur la Liste pour déterminer s'il existe d'autres éléments d'identification. | UN | وإن لم يتسن ذلك، سيلزم أن تتصل بالدولة أو الدول التي قدمت المعلومات لتدرج في القائمة من أجل معرفة ما إذا كان هناك المزيد من محددات الهوية. |
Si, pour des raisons juridiques, une telle confidentialité ne peut pas être assurée, l’État Partie qui fournit l’information en est informé avant de la communiquer. | UN | واذا تعذر الحفاظ على تلك السرية ﻷسباب قانونية ، وجب اشعار الدولة الطرف التي قدمت المعلومات بذلك قبل افشائها . |
Nous voudrions également exprimer officiellement notre gratitude aux délégations qui ont fourni les informations demandées conformément à la résolution 63/49 de 2008. | UN | نود أيضا أن نسجل في المحضر تقديرنا لتلك الوفود التي قدمت المعلومات المطلوبة وفقا للقرار 63/49 لعام 2008. |
Si une telle confidentialité ne peut pas être assurée, l'État Partie qui a fourni les informations en est avisé avant que cellesci soient divulguées. | UN | واذا تعذر الحفاظ على تلك السرية، يتعين إبلاغ الدولة الطرف التي قدمت المعلومات قبل إفشائها. |