Ces fonctions facilitent les travaux du Comité, qui a soumis en 2006 quatre résolutions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | وتيسر هذه الوظائف عمل اللجنة الخاصة، التي قدمت في عام 2006 أربعة قرارات اتخذتها الجمعية العامة. |
À ce titre et en application de l'article 18 de la Convention, il a soumis en 1995 son troisième rapport périodique au Comité compétent (CEDAW/C/VEN/3). | UN | وبصفتها هذه، ووفقاً للمادة 18 من الاتفاقية، فإنها قدمت في عام 1995 تقريرها الدوري الثالث إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (CEDAW/C/VEN/3). |
A présenté, en 1991, un exposé sur l'effet de la common law sur la jurisprudence dans les Caraïbes à Tortola (îles Vierges britanniques) à l'occasion du vingtième anniversaire de la création du Caribbean Council of Legal Education | UN | قدمت في عام ١٩٩١ ورقة عن " أثر القانون العام على علم القضاء في منطقة البحر الكاريبي " في تورتولا، جزر فرجن البريطانية للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين ﻹنشاء المجلس الكاريبي لتعليم القانون. الجوائز |
Il convient de souligner enfin que le Gouvernement marocain a présenté, en 1994, son rapport initial sur la mise en oeuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتجدر الإشارة أخيراً إلى أن الحكومة المغربية قدمت في عام 1994 تقريرها الأولي عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
M. Iakubowski (Pologne) a rappelé que son pays avait présenté en 1978 le projet de convention relative aux droits de l'homme et a exhorté tous les États à placer les droits de l'enfant au centre de toutes leurs activités. | UN | وذكَّر السيد ياكوبفسكي (بولندا) بأن بولندا قدمت في عام 1978 مشروع الاتفاقية الجديدة المقترحة، وحث على أن توضع حقوق الطفل في صلب جميع الأنشطة. |
M. Iakubowski (Pologne) a rappelé que son pays avait présenté en 1978 le projet de convention relative aux droits de l'homme et a exhorté tous les États à placer les droits de l'enfant au centre de toutes leurs activités. | UN | وذكَّر السيد ياكوبفسكي (بولندا) بأن بولندا قدمت في عام 1978 مشروع الاتفاقية الجديدة المقترحة، وحث على أن توضع حقوق الطفل في صلب جميع الأنشطة. |
Les pertes invoquées en la matière ne vont toutefois que jusqu'en 1992, tandis que la réclamation a été déposée en 1993. | UN | بيد أن الخسائر المطالب بها بصدد هذا البند لا تتعدى عام ٢٩٩١ فحسب، في حين أن المطالبة قدمت في عام ٣٩٩١. |
Les rapports présentés en 2002, qui couvrent les informations reçues en 2001, n'avaient pas encore été finalisés au moment où le présent rapport a été établi. | UN | ولم تكن التقارير، التي قدمت في عام 2002 وتضمنت معلومات وردت في عام 2001، قد استكملت عندما بلغ هذا التقرير المرحلة النهائية من الإعداد. |
2. Tout en se félicitant d'avoir reçu le sixième rapport périodique de l'État partie, le Comité note que celui-ci a soumis en 2009 son sixième rapport périodique couvrant la période de 2003 à 2006, au lieu de combiner les sixième et septième rapports périodiques, comme le demandait le Comité dans ses précédentes observations finales. | UN | 2- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها الدوري السادس. غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف قدمت في عام 2009 تقريرها الدوري السادس الذي يغطي الفترة من 2003 إلى 2006 عوضاً عن الجمع بين تقريريها الدوريين السادس والسابع، كما طلبت ذلك اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
1. Le Turkménistan a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 1996 et a soumis en 2005 un document unique valant rapport initial et deuxième rapport périodique (CEDAW/C/TKM/1-2), qui a été examiné par le Comité à sa trente-cinquième session, en mai 2006. | UN | 1- صادقت تركمانستان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1996 ثم قدمت في عام 2005 تقريريها الأولي والثاني المجمعين (CEDAW/C/TKM/1-2) اللذين نظرت فيهما اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين في أيار/مايو 2006. |
L'Autriche a présenté en 2010 son premier rapport d'État au titre de l'article 35 de la Convention, établi en étroite concertation avec le parlement, la Cour suprême, tous les niveaux de gouvernement et les personnes handicapées. | UN | 66 - ومضى يقول إن النمسا قدمت في عام 2010 تقرير الدولة الأول الخاص بها بموجب المادة 35 من الاتفاقية الذي أُعد بالتشاور الوثيق مع البرلمان والمحكمة العليا وجميع مستويات الحكومة والأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'État partie explique en outre que S.F. n'a pas fait appel de cette dernière décision et qu'au lieu de cela elle a présenté en 2004 une troisième demande dans le même sens, qui était en cours d'examen le 24 octobre 2007. | UN | كما تبين الدولة الطرف أن س. ف. لم تطعن في القرار الأخير؛ بل قدمت في عام 2004 طلبا ثالثا لتغيير اسمها العائلي لم يبت فيه حتى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Ainsi, le Burkina Faso a présenté en 2010, les rapports sur la Convention relative aux droits de l'enfant, sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, sur la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant. Le rapport périodique sur la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples a été présenté en avril 2011. | UN | وهكذا فإن بوركينا فاسو قد قدمت في عام 2010 تقارير عن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، وقدمت في نيسان/أبريل 2011 التقرير الدوري عن الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب. |
M. Iakubowski (Pologne) a rappelé que son pays avait présenté en 1978 le projet de convention relative aux droits de l'homme et a exhorté tous les États à placer les droits de l'enfant au centre de toutes leurs activités. | UN | وذكَّر السيد ياكوبفسكي (بولندا) بأن بولندا قدمت في عام 1978 مشروع الاتفاقية الجديدة المقترحة، وحث على أن توضع حقوق الطفل في قلب جميع الأنشطة. |
Les pertes invoquées en la matière ne vont toutefois que jusqu'en 1992, tandis que la réclamation a été déposée en 1993. | UN | بيد أن الخسائر المطالب بها بصدد هذا البند لا تتعدى عام ٢٩٩١ فحسب، في حين أن المطالبة قدمت في عام ٣٩٩١. |
Suite à une initiative parlementaire déposée en 1993 demandant la dépénalisation des avortements au cours des premiers mois de la grossesse (solution des délais), le Parlement a adopté, le 23 mars 2001, une nouvelle réglementation dont voici les grandes lignes. | UN | 464 - وفي أعقاب مبادرة برلمانية قدمت في عام 1993 وتطالب بعدم المعاقبة على حالات الإجهاض في الأشهر الأولى من الحمل، أقر البرلمان في 23 آذار/مارس 2001، تنظيما جديدا فيما يلي خطوطه العامة. |
L'initiative parlementaire < < Droits spécifiques accordés aux migrantes > > déposée en 1996 demande que soit instauré en faveur des migrantes un droit de séjour et de travail autonome, indépendant de l'état civil. | UN | 580 - والمبادرة البرلمانية بعنوان " حقوق محددة تمنح للمهاجرين " قدمت في عام 1996 تطالب بإقامة حق لصالح المهاجرين في الإقامة والعمل الذاتي، بغض النظر عن الحالة المدنية. |
Onze des 13 descriptifs de programmes de pays présentés en 2003 et 18 des 22 présentés en 2004 ont été élaborés dans le cadre d'un processus complet de programmation conjointe. | UN | 6 - أعدت 11 وثيقة من الوثائق الـ 13 التي قدمت في عام 2003 و 18 من الوثائق الـ 22 التي قدمت في عام 2004 كجزء من عملية برمجة شاملة مشتركة على صعيد الأمم المتحدة. |