Pour l'exercice budgétaire de 1995, nous avons accordé 230 millions de dollars aux pays de la région. | UN | وحتى العام المالي ١٩٩٥ فإننا قد قدمنا ما مجموعه ٢٣٠ مليون دولار لبلدان تلك المنطقة. |
nous avons soumis au Secrétaire général les preuves à ce sujet. | UN | ولقد قدمنا إلى الأمين العام أدلة تشير إلى ذلك. |
Au cours des huit premiers mois de cette année, nous avons fourni une aide d'urgence à 22 pays. | UN | وقد قدمنا خلال الأشهر الثمانية الأولى من هذا العام دعماً لمواجهة حالات الطوارئ في 22 بلداً. |
on a d'abord poursuivi et incarcéré les fonctionnaires corrompus, tout comme dans d'autres pays de l'Amérique latine. | UN | أولا، قدمنا الموظفين الفاسدين إلى المحاكمة حيث صدرت ضدهم أحكام بالسجن، مثلما يحدث في بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى. |
nous avons fait deux recommandations de base, et je conclurai là-dessus. | UN | قدمنا توصيتين أساسيتين سأختتم بهما كلمتي. |
Afin de faire passer ce message, nous avons présenté une proposition très limitée, plus susceptible d'obtenir un appui bien plus large. | UN | ولكي تصل الرسالة إلى من يهمهم الأمر، قدمنا اقتراحا محدودا جدا يمكًن من الحصول على دعم واسع جدا. |
Au cours des huit premiers mois de cette année, nous avons fourni une aide d'urgence à 22 pays. | UN | وقد قدمنا خلال الأشهر الثمانية الأولى من هذا العام دعماً لمواجهة حالات الطوارئ في 22 بلداً. |
En outre, nous avons créé de nouveaux dispositifs commerciaux de transit vers l'Afghanistan. | UN | علاوة على ذلك، قدمنا إلى أفغانستان تسهيلات في مجال تجارة المرور العابر. |
En République centrafricaine, nous avons apporté notre concours à la préparation du dialogue national. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، قدمنا الدعم لعملية التحضير لإجراء حوار وطني. |
nous avons appuyé le programme d'Action commune de l'Union européenne concernant la région de l'Asie-Pacifique. | UN | كما قدمنا الدعم لبرنامج التوعية لآسيا والمحيط الهادئ في إطار العمل المشترك الذي يقوم به الاتحاد الأوروبي. |
nous avons proposé une analyse approfondie de ce point de vue et serions ravis de la distribuer à nouveau, soucieux de contribuer à nos discussions. | UN | وقد قدمنا تحليلاً شاملاً لوجهة النظر هذه وسنكون مسرورين لو أُعيد توزيعه من جديد كي يكون مساهمة إضافية في مناقشتنا. |
Votre Honneur, nous avons soumis une motion pour exclure les 62 accusations de violence domestique. | Open Subtitles | ياحضرة القاضي، لقد قدمنا إقتراحاً بإستبعاد الـ 62 مزعم بشأن العنف العائلي |
nous avons rempli un formulaire mais nous ne pensions pas qu'on pourrait être choisi. | Open Subtitles | , حسناً , لقد قدمنا بطلب لكن لم نظن أنهم سيختاروننا |
J'ai pensé à toi toutes les nuits depuis qu'on a fait l'amour dans cette grande roue. | Open Subtitles | لقد فكرت عنك كل ليلة واحدة منذ قدمنا الحب على أن عجلة فيريس. |
nous avons fait plusieurs propositions de paix. Elles ont toutes été rejetées par l'Inde. | UN | لقد قدمنا بضعة مقترحات تتعلق بالسلام، لاقت كلها ازدراء من جانب الهند. |
nous avons présenté à de nombreuses reprises des preuves concrètes à cet égard. | UN | وقد قدمنا أرقاما حقيقية مرات عديدة بهذا الشأن. |
Il est prêt à nous laisser investir si on fait une offre ce soir. | Open Subtitles | و انه على استعداد للسماح لنا بشراء الطابق الأرضي إذا قدمنا عرضنا هذه الليلة |
Concentrons-nous, c'est de là que nous venons d'accord ? | Open Subtitles | إنتبهوا إلى أنه، في الأصل هذا هو المكان الذي قدمنا منه، صحيح؟ |
Je pensais au nombre de fois où on est venus. | Open Subtitles | كنت أفكر حيال المرات التي قدمنا بها الى هنا. |
notre famille a beaucoup accompli depuis que nous sommes arrivés ici, pas seulement pour nous-mêmes, mais pour notre peuple. | Open Subtitles | لقد حققت عائلتنا الكثير منذ قدمنا لهذه الدولة وليس لمصلحتنا فقط, ولكن لمصلحة شعبنا أيضاً |
Bien qu'ayant le couteau sous la gorge en termes financiers, nous nous aidons mutuellement à faire face aux difficultés économiques les plus aiguës. | UN | وعلى الرغم من فقرنا المالي، فقد قدمنا المساعدات لبعضنا بعضا في أشد المصاعب الاقتصادية. |