"قدمها المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • par la communauté internationale
        
    Beaucoup de travaux et des recommandations déjà réalisés en ce sens par la communauté internationale seront mis à profit. UN وستتم الاستفادة من الأعمال والتوصيات الكثيرة التي سبق أن قدمها المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    On ne peut manquer, dans cette séance solennelle, de souligner le concours apporté par la communauté internationale à la lutte du peuple sud-africain. UN وفي هذا الاجتماع المهيب، لا يسعنا إلا أن نشدد على المساعدة التي قدمها المجتمع الدولي لنضال شعب جنوب افريقيا.
    Il a demandé quelle avait été l'assistance fournie par la communauté internationale en matière de déminage. UN وتساءل عن مدى فعالية المساعدة التي قدمها المجتمع الدولي للمناطق المتضررة بالألغام في عملية إزالة الألغام.
    Il a demandé quelle avait été l'assistance fournie par la communauté internationale en matière de déminage. UN وتساءل عن مدى فعالية المساعدة التي قدمها المجتمع الدولي للمناطق المتضررة بالألغام في عملية إزالة الألغام.
    Il convient de relever toutefois que la solidarité vis-à-vis des victimes et l'aide apportée par la communauté internationale ont été considérables. UN بيد أنه من المهم ملاحظة النطاق الهائل للتضامن مع الضحايا والمساعدات التي قدمها المجتمع الدولي.
    Il a fallu créer à grands frais un pont aérien pour distribuer l'aide fournie par la communauté internationale. UN وبغية تسليم المساعدات التي قدمها المجتمع الدولي اقتضى اﻷمر القيام بعمليات نقل جوية.
    Le Gouvernement macédonien apprécie hautement l'aide fournie jusqu'à présent par la communauté internationale, à travers certaines institutions financières ou à titre bilatéral. UN وحكومة مقدونيا تقدر غاية التقدير المساعدة التي قدمها المجتمع الدولي حتى اﻵن عن طريق بعض المؤسسات المالية أو على أساس ثنائي.
    10. Les contributions versées au Fonds par la communauté internationale sont restées inférieures au montant escompté. UN ٩ - والتبرعات التي قدمها المجتمع الدولي للصندوق ظلت أدنى من المستويات المأمولة.
    Quant aux promesses de dons faites par la communauté internationale en faveur de la reconstruction, elles sont bienvenues, mais il faut désormais qu'elles soient suivies d'effet. UN وفيما يتعلق بالوعود التي قدمها المجتمع الدولي بشأن إعادة التعمير، إنه أمر يستحق الترحيب ولكن ينبغي الوفاء بهذه الوعود.
    Nous apprécions l'aide fournie par la communauté internationale à cet égard, surtout concernant la création du service de police des frontières, et nous attendons un appui supplémentaire pour ces activités l'an prochain. UN وإننا نعرب عن تقديرنا للمساعدة التي قدمها المجتمع الدولي في هذا الصدد، وخاصة فيما يتعلق بإنشاء دائرة حدود الدولة، ونتوقع مزيدا من الدعم لهذه الأنشطة في السنة المقبلة.
    Les contributions versées par la communauté internationale au Fonds d’affectation spéciale sont demeurées inférieures au niveau escompté. UN ٤٧ - ولا تزال التبرعات التي قدمها المجتمع الدولي للصندوق الاستئماني، دون المستويات المرجوة.
    Les contributions versées par la communauté internationale au Fonds d’affectation spéciale n’ont pas atteint le montant escompté. UN ٢٢ - وظلت التبرعات التي قدمها المجتمع الدولي للصندوق أقل المبالغ المرجوة.
    La Nouvelle-Zélande déplore le déplacement massif de réfugiés et les attaques contre les camps, qui portent atteinte à l'inviolabilité du système de protection internationale; il est grotesque que l'infrastructure de secours mise en place par la communauté internationale soit pillée et détruite. UN كما تعرب عن استيائها إزاء اتساع نطاق تشريد اللاجئين والهجمات على المخيمات، مما يشكل انتهاكا لحرمة الحماية الدولية؛ فإنه ﻷمر بشع أن يجري نهب وتدمير البنية اﻷساسية الغوثية التي قدمها المجتمع الدولي.
    69. Les contributions versées par la communauté internationale au Fonds sont restées en deça des espérances. UN ٦٩ - وظلت التبرعات التي قدمها المجتمع الدولي للصندوق دون المستويات المتوخاة.
    L'aide militaire et humanitaire apportée par la communauté internationale a été saluée par le Gouvernement iraquien et le gouvernement régional du Kurdistan. UN 31 - وأعربت حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان عن ترحيبهما بالمساعدات العسكرية والإنسانية التي قدمها المجتمع الدولي.
    À leur avis, le décalage entre les attentes du peuple afghan et les fonds fournis par la communauté internationale pourrait compromettre le processus politique. UN وكان رأيهم أن الفجوة القائمة حاليا بين توقعات الشعب الأفغاني والأموال التي قدمها المجتمع الدولي يمكن أن تعرقل العملية السياسية.
    Les membres du Conseil, conscients des difficultés qui attendent l'Afghanistan, ont salué les généreuses promesses de dons faites par la communauté internationale lors de la Conférence de Tokyo, celle-ci s'étant engagée à verser plus de 16 milliards de dollars d'ici à 2015. UN ورحب أعضاء المجلس، مع اعترافهم بما ينتظر أفغانستان من تحديات، بالتبرعات السخية التي قدمها المجتمع الدولي خلال مؤتمر طوكيو والتي تفوق 16 بليون دولار حتى عام 2015.
    Il est important de saisir cette occasion de nous rappeler que les enseignements proposés il y a trente ans par la communauté internationale pour négocier un traité n'ont pas perdu de leur actualité. UN ومن المهم اغتنام هذه الفرصة لتذكير أنفسنا بأن الأسباب التي قدمها المجتمع الدولي منذ 30 عاماً للتفاوض بشأن معاهدة لم تفقد صحتها.
    2. Reconnaissent la contribution décisive apportée à cette fin par la communauté internationale et le rôle capital que celle-ci doit continuer à jouer dans le vaste effort de reconstruction et de réconciliation qui a été entrepris; UN ٢ - نقدر المساهمة الحاسمة التي قدمها المجتمع الدولي في هذا الشأن، والدور الحيوي الذي يتعين عليه مواصلته في الجهود الجبارة التي شُرع فيها من أجل تعمير البلد وتحقيق المصالحة فيه.
    De surcroît, le bureau des Nations Unies a su coordonner efficacement l'aide d'urgence apportée par la communauté internationale à la suite des inondations graves dont le pays a été récemment victime. UN واضافـة لذلـك، تمكن مكتب اﻷمم المتحدة من إجراء )السيدة اريستانبيكوفا، كازاخستان( تنسيق فعال للمساعدة الطارئة التي قدمها المجتمع الدولي إثر الفيضانات الخطيرة التي كانت البلاد ضحية لها مؤخرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus