| Les participants ont suivi un exposé du Représentant spécial par vidéoconférence. | UN | واستمع المشاركون إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص عبر الفيديو. |
| Le Conseil a entendu un exposé du Représentant spécial et Administrateur transitoire au Timor oriental. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام ومدير الإدارة الانتقالية. |
| Le Conseil a également entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général sur le processus du futur statut. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة عن العملية المتعلقة بالوضع المستقبلي قدمها الممثل الخاص للأمين العام. |
| Le Conseil a entendu un exposé sur l'application des normes, présenté par le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة عن تنفيذ المعايير قدمها الممثل الخاص للأمين العام. |
| 3. Le présent rapport se fonde sur les précédents rapports soumis à la Commission des droits de l'homme par le Représentant spécial, qui s'efforcera d'éviter les répétitions dans toute la mesure possible. | UN | 3- ويستند هذا التقرير إلى التقارير السابقة التي قدمها الممثل الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة. |
| 6. Prie le représentant spécial, agissant en collaboration avec le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme, de continuer à évaluer la mesure dans laquelle il est donné suite et application aux recommandations qu'il a formulées dans son rapport et à celles qui figurent dans les rapports de son prédécesseur; | UN | ٦ - تطلب إلى الممثل الخاص أن يواصل، بالتعاون مع مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا، تقييمه لمدى متابعة وتنفيذ التوصيات التي قدمها الممثل الخاص في تقريره، والتوصيات الواردة في تقارير سلفه؛ |
| Il a également entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. | UN | كما استمعت إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح. |
| Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général et Administrateur transitoire du Timor oriental. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند، واستمع إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام ومدير الإدارة الانتقالية لتيمور الشرقية. |
| Le Conseil a entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MINUK. | UN | واستمع المجلس لإحاطة إعلامية قدمها الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
| Le Conseil a entendu une déclaration du Représentant spécial. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص. |
| Les membres du Conseil de sécurité ont entendu ce matin un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن هذا الصباح إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Les membres du Conseil ont entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général, le général Lamine Cissé. | UN | استمع أعضاء المجلس إلى الإحاطة التي قدمها الممثل الخاص للأمين العام، الجنرال لامين سيسي. |
| Il a entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général pour le Libéria, Jacques Paul Klein. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام لليبريا، جاك بول كلاين. |
| 93. La Communauté n'ignore pas que les conflits armés font partie de la réalité de ses États membres et elle prêtera l'attention requise aux recommandations formulées par le Représentant spécial dans son rapport. | UN | ٩٣ - ومضى قائلا إن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي تدرك أن النزاع المسلح يشكل جزءا من واقع الدول اﻷعضاء وأنها ستولي الاعتبار الواجب للتوصيات التي قدمها الممثل الخاص في تقريره. |
| 45. Le phénomène de l'impunité et de son ancrage institutionnel ont été abordés par le Représentant spécial dans ses précédents rapports. | UN | 45- إن ظاهرة الافلات من العقاب وتعبيرها المؤسسي قد تأيدت بالوثائق في تقارير سابقة قدمها الممثل الخاص. |
| III. RENSEIGNEMENTS FOURNIS par le Représentant spécial | UN | ثالثاً- معلومات قدمها الممثل الخاص للأمين العام 17-42 4 |
| Par ailleurs, les membres du Conseil ont examiné et approuvé le plan présenté aux parties par le Représentant spécial du Secrétaire général en vue de régler la crise et d’aider les parties à mener à bien les dernières tâches prévues par le processus de paix. | UN | واستعرض أعضاء المجلس أيضا وأيدوا الخطة التي قدمها الممثل الخاص لﻷمين العام إلى الطرفين والرامية إلى تسوية اﻷزمة ومساعدة الطرفين على تنفيذ المهام المتبقية من عملية السلم. |
| 7. Prie le représentant spécial, agissant en collaboration avec le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme, de continuer à évaluer la mesure dans laquelle il est donné suite et application aux recommandations qu'il a formulées dans son rapport 7/ et à celles qui figurent dans ses rapports antérieurs, et encourage vivement le Gouvernement cambodgien à continuer de coopérer avec le représentant spécial; | UN | ٧ - تطلب إلى الممثل الخاص أن يواصل، بالتعاون مع مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا، تقييمه لمدى متابعة وتنفيذ التوصيات التي قدمها الممثل الخاص في تقريره)٧(، والتوصيات الواردة في تقاريره السابقة، وتشجع بشدة حكومة كمبوديا على مواصلة التعاون مع الممثل الخاص؛ |
| 7. Prie le Représentant spécial, agissant en collaboration avec le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme, de continuer à évaluer la mesure dans laquelle il est donné suite et application aux recommandations qu'il a formulées dans son rapport36 et à celles qui figurent dans ses rapports antérieurs, et encourage vivement le Gouvernement cambodgien à continuer de coopérer avec le Représentant spécial; | UN | ٧ - تطلب إلى الممثل الخاص أن يواصل، بالتعاون مع مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا، تقييمه لمدى متابعة وتنفيذ التوصيات التي قدمها الممثل الخاص في تقريره)٤٠(، والتوصيات الواردة في تقاريره السابقة، وتشجع بشدة حكومة كمبوديا على مواصلة التعاون مع الممثل الخاص؛ |
| Les premières conclusions auxquelles est parvenu le Bureau étaient présentées dans un mémorandum de 25 pages que le Représentant spécial a soumis au Gouvernement le 22 août 1997. | UN | وقدم مكتب كمبوديا وصفا لاستنتاجاته اﻷولية في مذكرة من ٢٥ صفحة قدمها الممثل الخاص إلى الحكومة في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
| Les membres du Groupe de travail ont accueilli avec satisfaction l'exposé complet que le Représentant spécial avait soumis en temps utile et souligné combien il importait de lever la menace que posait le trafic de stupéfiants dans la région. | UN | ورحب أعضاء الفريق العامل بالإحاطة المناسبة من حيث التوقيت والوافية التي قدمها الممثل الخاص وأبرزوا أهمية التصدي للتهديد الذي يشكله الاتجار بالمخدرات في المنطقة. |