"قدمه إلى الجمعية" - Traduction Arabe en Français

    • il a présenté à l'Assemblée
        
    • il a soumis à l'Assemblée
        
    Il l'a établi à partir du bref rapport intérimaire qu'il a présenté à l'Assemblée générale et auquel il a ajouté des informations sur sa deuxième mission. UN ويعتمد هذا التقرير على تقريره الموجز المؤقت الذي قدمه إلى الجمعية العامة وعلى المعلومات التي حصل عليها أثناء زيارته الثانية للمنطقة.
    Il fait également mention de sa mission au Burkina Faso et du rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale ainsi que de son rapport annuel au Conseil des droits de l'homme en 2007. UN وترد الإشارة أيضاً إلى البعثة القُطرية التي قام بها إلى بوركينا فاسو والتقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة والتقرير السنوي المقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2007.
    Le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale, < < Nous, les peuples : le rôle des Nations Unies au XXIe siècle > > traite en détail des nombreux défis importants que nous devrons relever. UN والتقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة " نحن الشعوب - دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " إنما يتصدى باستفاضة للتحديات الهامة الكثيرة التي يحملها المستقبل لنا في طياته.
    Le Costa Rica remercie le Président de la Cour pénale internationale et se félicite du rapport détaillé (A/65/313) qu'il a présenté à l'Assemblée générale. UN تشكر كوستاريكا رئيس المحكمة الجنائية الدولية وترحب بالتقرير التفصيلي (A/65/313) الذي قدمه إلى الجمعية العامة.
    Je souhaite aussi remercier le Secrétaire général Kofi Annan pour le rapport utile (A/58/228) qu'il a soumis à l'Assemblée générale au titre de ce point de l'ordre du jour. UN كما أود أن أشكر الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، على التقرير الزاخر بالمعلومات (A/58/228) الذي قدمه إلى الجمعية العامة في إطار هذا البند.
    Comme l'avait prévu le Secrétaire général dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session (A/65/351), les travaux de cloisonnement intérieur ont commencé en septembre 2010. UN 3 - وحسب ما توخاه الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين (A/65/351)، بدأ العمل على إقامة الفواصل الداخلية للمكاتب في أيلول/سبتمبر 2010.
    Le Rapporteur spécial a évoqué ces faits dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale (A/58/330, par. 60 et 61). UN وأبرز المقرر الخاص أهمية هذه التطورات في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/58/330، الفقرتان 60 و61).
    Dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale sur le financement du TPIY (A/55/517), le Secrétaire général a indiqué que le Tribunal avait connu une expansion rapide et continue depuis sa création. UN 66 - أشار الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة بشأن تمويل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/55/517) إلى أن المحكمة مرت منذ بدأت عملها بتوسع سريع ومتواصل.
    8. Par une lettre datée du 25 septembre 2000, le Représentant permanent a transmis au Représentant spécial les informations suivantes qui concernent le paragraphe 47 du rapport intérimaire qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa cinquantecinquième session. UN 8- وفي رسالة مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2000، أحال الممثل الدائم إلى الممثل الخاص المعلومات التالية المتعلقة بالفقرة 47 من التقرير المؤقت الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Dans le rapport sur l'alerte rapide, l'évaluation et la responsabilité de protéger (A/64/864) qu'il a présenté à l'Assemblée en juillet 2010, le Secrétaire général a de nouveau proposé d'officialiser la collaboration entre le Conseiller spécial pour la prévention du génocide et le Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger. UN وأكد الأمين العام مجددا، في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية في تموز/يوليه 2010 بشأن الإنذار المبكر والتقييم والمسؤولية عن الحماية (A/64/864)، اقتراحه بوضع التعاون بين المستشارين الخاصين في إطار مؤسسي.
    48. Dans le rapport intérimaire qu'il a présenté à l'Assemblée générale (A/60/283), le Rapporteur spécial a estimé que, dans le contexte idéologique généré par les événements tragiques du 11 septembre 2001, l'islamophobie représente une manifestation particulièrement alarmante de discrimination. UN 48- وشدد المقرر الخاص في التقرير المرحلي الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/60/283) على أن كره الإسلام يمثل، في السياق الإيديولوجي الذي ولدته أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية، أحد مظاهر التمييز التي تبعث على القلق الشديد.
    49. Comme le Rapporteur spécial l'a fait observer dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale en 2004, les indicateurs de santé peuvent être utilisés pour suivre certains aspects de la réalisation progressive du droit à la santé dès lors que les conditions suivantes sont remplies: UN 49- وكما خلُص المقرر الخاص في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة (2004)، يمكن استخدام المؤشرات الصحية لرصد الجوانب المتعلقة بالإعمال التدريجي للحق في الصحة، شريطة أن تتصف هذه المؤشرات بما يلي:
    Mme Ström (Suède) (parle en anglais) : Tout d'abord, je tiens à remercier le Secrétaire général pour le rapport d'activité très complet qu'il a présenté à l'Assemblée générale (A/61/816). UN السيدة تروم (السويد) (تكلمت بالانكليزية): اسمحوا لي في مستهل كلامي أن أشكر الأمين العام على التقرير الشامل للغاية الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/61/816).
    M. Butagira (Ouganda) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier le Président de la Cour pénale internationale (CPI), le juge Philippe Kirsch, du rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale ce matin. UN السيد بوتاغيرا (أوغندا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي في المستهل أن أشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فليب كيرش، على التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في وقت سابق اليوم.
    Dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale (A/58/330), le Rapporteur spécial a ouvert le débat sur l'évolution des aspects juridiques des questions relatives aux droits de l'homme, dont il fournit ci-après plusieurs exemples. UN وقد افتتح المقرر الخاص، في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة A/58/300))، النقاش بشأن التطورات القانونية الجديدة في مجال حقوق الإنسان، وهي تطورات يؤسس عليها أدناه بأمثلة.
    Dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa session précédente, le Rapporteur spécial avait notamment étudié la question de l'interdiction de la torture et d'autres formes de mauvais traitements dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN 11 - كانت مسألة حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق تدابير مكافحة الإرهاب من بين المسائل التي تناولها المقرر الخاص في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابقة().
    Dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale en 1998, le Comité mixte indiquait que le Gouvernement de la Fédération de Russie n'avait pas encore accepté l'accord envisagé et qu'il n'avait pas procédé au premier versement. UN 206- أشار المجلس، في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في عام 1998، إلى أن حكومة الاتحاد الروسي لم تقبل بعد بالاتفاق المقترح إبرامه مع الصندوق، ومن ثم، فإنها لم تسدد القسط الأول من التكاليف الاكتوارية اللازمة لتنفيذه.
    M. Kolby (Norvège) (parle en anglais) : Tout d'abord, je voudrais féliciter le Secrétaire général de l'excellent rapport sur l'activité de l'Organisation (A/55/1) qu'il a présenté à l'Assemblée générale. UN السيد كولبي (النرويج) (تكلم بالانكليزية): أود، بادئ ذي بدء، أن أشيد بالأمين العام على التقرير الممتاز الذي قدمه إلى الجمعية العامة عن أعمال المنظمة (A/55/1).
    Dans le rapport qu'il a soumis à l'Assemblée générale en 2011 (A/66/269), le Rapporteur spécial a également souligné la nécessité de prêter attention à la qualité de l'enseignement dispensé dans les situations d'urgence. UN وقد سلط المقرر الخاص الضوء أيضاً، في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في عام 2011 (A/66/269)، على ضرورة الاهتمام بجودة التعليم المقدم في حالات الطوارئ.
    3. Les décisions adoptées par le Conseil à sa neuvième session ont été intégrées dans le rapport qu'il a soumis à l'Assemblée générale (A/63/53/Add.1) et qui a été examiné par la Troisième Commission à sa soixante-troisième session. UN 3- وأُدرجت مقررات المجلس التي اتخذها في دورته التاسعة في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/63/53/Add.1)، ونظرت فيه اللجنة الثالثة في دورتها الثالثة والستين.
    M. Maruyama (Japon) (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), M. Hans Blix, pour le rapport complet et clair qu'il a soumis à l'Assemblée. UN السيد ماروياما )اليابان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أشكر المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيـــد هانز بليكس، على تقريره الشامل والواضح الذي قدمه إلى الجمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus