Les rapports du Représentant à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale contiennent des renseignements détaillés sur ses activités et ses missions. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات مفصلة عن عمل الممثل وزياراته في التقرير الذي قدمه إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة. |
2. Le Représentant spécial estime qu'il n'y a pas lieu de revenir dans ce rapport intérimaire sur les aspects déjà traités dans son rapport à la Commission des droits de l'homme. | UN | ٢ - ويعتقد الممثل الخاص أنه من غير الملائم أن يعرض في تقريره المؤقت مرة أخرى للمواضيع نفسها التي شملها التقرير الذي سبق أن قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
Il a indiqué que dans un rapport à la Commission des droits de l'homme, il avait préconisé l'élaboration d'une convention internationale sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme qui encouragerait les États à envisager l'enseignement de ces droits dans les écoles. | UN | وذكر أنه دعا، في تقرير قدمه إلى لجنة حقوق الإنسان، إلى وضع اتفاقية دولية بشأن تعليم حقوق الإنسان لتشجيع الدول على النظر في توفير تعليم حقوق الإنسان في المدارس. |
107. Depuis son dernier rapport à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial n'a constaté aucun changement appréciable dans la situation d'ensemble concernant le respect du droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | ٧٠١- لم يلاحظ المقرر الخاص، منذ آخر تقرير قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان، أي تغيرات هامة في تطور الاحترام الشامل للحق في حرية الرأي والتعبير. |
Dans son rapport initial à la Commission des droits de l'homme en 2003, le Rapporteur spécial a expliqué qu'il voulait examiner les évaluations d'impact sur le droit à la santé (E/CN.4/2003/58, par. 82 à 85). | UN | 35 - وقد أوضح المقرر الخاص في التقرير الأولي الذي قدمه إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2003 أنه يود أن يبحث تقييمات الأثر وعلاقتها بالحق في الصحة (E/CN.4/2003/58، الفقرات 82-85). |
Les affaires en question ont été examinées par le Rapporteur spécial sur les peuples autochtones, qui donne plus de détails à ce sujet dans son rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2004/80/Add.1). | UN | وقد تناول المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية الحالتين، وترد معلومات إضافية بشأنهما في التقرير الذي قدمه إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2004/8/Add.1). |
Dans le rapport qu'il a soumis à la Commission des droits de l'homme en 2004 (E/CN.4/2004/9), le Rapporteur spécial a mentionné les initiatives en cours visant à s'attaquer à l'exploitation sexuelle des enfants via l'Internet. | UN | وأشار المقرر الخاص في تقريره لعام 2004 (E/CN.4/2004/9) الذي قدمه إلى لجنة حقوق الإنسان، إلى المبادرات الجارية لمعالجة قضية الاستغلال الجنسي للأطفال عن طريق شبكة إنترنت. |
28. Dans son sixième rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2000/61, par. 29 et 30), le Rapporteur spécial a appelé l'attention sur la préoccupation croissante suscitée par la corruption du pouvoir judiciaire. | UN | 28- وجه المقرر الخاص النظر في التقرير السادس الذي قدمه إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2000/61، الفقرتان 29 و30) الانتباه إلى أوجه القلق المتزايدة التي أبديت إزاء فساد القضاء. |
62. Pour un exposé plus détaillé du phénomène et de ses répercussions sur divers aspects des droits de l'homme, se reporter au rapport sur les personnes déplacées dans leur propre pays présenté à la Commission des droits de l'homme par le représentant du Secrétaire général, M. Francis Deng Voir aussi le rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les droits de l'homme et les exodes massifs (E/CN.4/1997/42). | UN | ٢٦ - وللاطلاع على عرض أوسع لهذه الظاهرة ومضاعفاتها على الجوانب المختلفة لحقوق اﻹنسان، يشار إلى التقرير المتعلق بالمشردين داخليا والذي قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان ممثل اﻷمين العام، السيد فرنسيس دنغ)٤(. |
Constatant que des plaintes pour activités mercenaires n'étaient plus déposées, le Rapporteur spécial s'est félicité de cette évolution positive dans son dernier rapport à la Commission des droits de l'homme1. | UN | وفي هذا الصدد، لم يعد هناك شكاوى من أنشطة المرتزقة وقد أعرب المقرر الخاص، في آخر تقرير قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان)١(، عن رضاه عن هذا التطور اﻹيجابي. |
Le Rapporteur spécial a formulé des observations à ce sujet dans ses précédents rapports, en particulier dans son rapport à la Commission des droits de l'homme à sa cinquantième session (E/CN.4/1994/58, par. 159 à 184). | UN | فقد علق المقرر الخاص على هذه الحالة في عدة تقارير سابقة، وخاصة في التقرير الذي قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين )E/CN.4/1994/58، الفقرات ٩٥١-٤٨١(. |
10. Dans son rapport de 1996 à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1996/59, par. 42 à 50), le Représentant spécial a évoqué les modifications prévues de la loi islamique relative aux châtiments et, en particulier, aux " ta'zirat " (sanctions discrétionnaires et préventives). | UN | ٠١ - أشار الممثل الخاص في التقرير الذي قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ٦٩٩١ إلى التعديلات المرتقبة في باب التعزيرات في قانون العقوبات اﻹسلامي )العقوبات التقديرية والوقائية( )E/CN.4/1996/59، الفقرات ٤٢-٥٠(. |
Il est vrai que l'accusé ne sait pas qui le juge en l'occurrence, mais cette mesure a été prise par souci de protéger le juge et de garantir son indépendance. C'est d'ailleurs ce que reconnaît le Groupe de travail sur la détention arbitraire dans le rapport qu'il a soumis à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1996/40, par. 118). | UN | صحيح - كما قال السيد هيرموثا - مويا أن المتهم لا يعرف القاضي الذي يحاكمه، لكن هذا اﻹجراء اتخذ حرصاً على حماية القاضي وضمان استقلاله، هو ما يعترف به، من جهة أخرى، الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في التقرير الذي قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1996/40، الفقرة ٨١١(. |
On trouvera une analyse de la situation des droits de l'homme au Soudan dans le rapport présenté à la Commission des droits de l'homme par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan, M. Gáspar Biro (E/CN.4/1995/58). | UN | وللاطلاع على تحليل لحالة حقوق اﻹنسان في السودان، يرغب المقرر الخاص في أن يحيل إلى التقرير الذي قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان السيد غاسبار بيرو، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في السودان، (E/CN.4/1995/58). |
Pour une analyse approfondie de la situation des droits de l'homme au Zaïre, le Rapporteur spécial renvoie au rapport présenté à la Commission des droits de l'homme par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Zaïre, M. Roberto Garretón (E/CN.4/1995/67). | UN | وللاطلاع على تحليل متعمق لحالة حقوق اﻹنسان في زائير، يحيل المقرر الخاص إلى التقرير الذي قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير، السيد روبرتو غاريتون (E/CN.4/1995/67). |
36. Dans son rapport préliminaire à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2003/58), le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mental possible décrit le cadre normatif de ce droit, dans lequel il inclut les déterminants fondamentaux de la santé tels que l'accès à l'eau salubre et potable et l'état de l'environnement. | UN | 36- يبيّن التقرير الأولي الذي قدمه إلى لجنة حقوق الإنسان المقرر الخاص المعني بحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه (E/CN.4/2003/58) الإطار الاشتراعي لهذا الحق، الذي ضمّنه المقرر الخاص المقومات الأساسية للصحة مثل الحصول على مياه الشرب المأمونة وسلامة الظروف البيئية. |
Dans son rapport préliminaire de février 2003 à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2003/58), le Rapporteur spécial avait indiqué qu'il se proposait de prêter une attention particulière, notamment, à la discrimination et à la stigmatisation, ce que la Commission avait approuvé dans sa résolution 2003/28. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص، في تقريره الأولي (E/CN.4/2003/58) الذي قدمه إلى لجنة حقوق الإنسان في شباط/فبراير 2003، عن اعتزامه توجيه اهتمامٍ خاص إلى جملة أمور منها التمييز والوصم الاجتماعي، وهو اهتمام دعمته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2003/28. |
22. Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones a examiné en détail les effets néfastes que ces projets pouvaient éventuellement avoir sur la situation des droits de l'homme des autochtones dans le rapport qu'il a présenté à la Commission des droits de l'homme en 2003 (E/CN.4/2003/90). | UN | 22- وتناول المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين في تقريره (E/CN.4/2003/90) الذي قدمه إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2003 بالتفصيل الآثار السلبية المحتملة لهذه المشاريع على حالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين. |
Dans son rapport à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-cinquième session, le 20 janvier 1999, M. Hannu Halinen (Finlande), Rapporteur spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, a indiqué que le nombre de Palestiniens détenus dans des prisons et des centres de détention israéliens avait diminué. | UN | 46 - وقد لاحظ السيد هانو هالينين (فنلندا)، المقرر الخاص المعني بالأراضي الفلسطينية المحتلة منذ 1967، في التقرير الذي قدمه إلى لجنة حقوق الإنسان خلال دورتها الخامسة والخمسين المعقودة في 20 كانون الثاني/يناير 1999، أن عدد السجناء الفلسطينيين المحتجزيــن في السجون والمعتقلات الإسرائيلية انخفض إلى 200 2 سجين، منهم 7 نساء. |
Dans un rapport spécial présenté à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquante-neuvième session, le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a appelé l'attention sur la gravité de la situation des musulmans et des Arabes dans les pays non musulmans, conséquence directe, avérée et reconnue des événements du 11 septembre. | UN | 48 - ووجّه المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييـز العنصري وكُـره الأجانـب وما يتصـل بذلك مـن تعصب، الانتباه في تقرير خاص قدمه إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين، إلى " خطورة الوضع الذي يعيشه المسلمون والعرب في البلدان غيـــر الإسلاميـــة، وهي نتيجة مباشرة ومثبتة ومعترف بها أسفرت عنها أحداث 11 أيلول/سبتمبر " (25). |