Cette décision a été motivée par l'aboutissement des négociations sur un projet de résolution présenté par l'Union européenne qui reprend ce texte dans une large mesure et sera adopté par consensus. | UN | ومما دفع إلى اتخاذ هذا الموقف اختتام المفاوضات حول مشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الأوروبي ويتضمن معظم ما هو وارد في مشروع قرارها، وإمكانية اعتماده بتوافق الآراء. |
Comme cela a déjà été dit, le projet de résolution présenté par l'Union européenne (A/64/L.67) requiert des consultations supplémentaires entre les États Membres afin de dégager les termes d'un consensus qui exclue les formulations vagues ou ambiguës. | UN | كما ذكر آنفاً، فإن مشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الأوروبي (A/64/L.67) يحتاج إلى مزيد من المشاورات بين الدول الأعضاء بغية إيجاد صيغة تتوافق عليها الآراء وتستبعد أي نص غير واضح أو ملتبس. |
40. L'Algérie est devenue co-auteur, depuis novembre 2007, du projet de résolution de l'Assemblée générale des Nations unies présenté par l'Union Européenne sur le moratoire relatif à la peine de mort. | UN | 40- وانضمت الجزائر في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 إلى قائمة المشاركين في مشروع قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة الذي قدمه الاتحاد الأوروبي بشأن وقف تطبيق عقوبة الإعدام. |
Le représentant de l’Ukraine présente un amendement oral à l’amendement oral soumis par la Fédération de Russie. | UN | وقدم ممثل أوكرانيا تعديلا شفويا على التعديل الشفوي الذي قدمه الاتحاد الروسي. |
La délégation équatorienne voit toutefois dans le projet présenté par la Fédération de Russie une excellente base de travail pour les délibérations qui seront consacrées à l'avenir à ce point. | UN | وقال إن وفد الاكوادور يرى مع ذلك في النص المنقح لمشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الروسي أساسا ممتازا للعمل بالنسبة للمداولات التي ستكرس مستقبلا لهذا البند. |
Nous réaffirmons clairement la validité de la proposition précise de réforme financière présentée par l'Union européenne lors de la présidence italienne au premier semestre de cette année. | UN | ونكرر بشدة اﻹعراب عن صحة الاقتراح المحدد لﻹصلاح المالي الذي قدمه الاتحاد اﻷوروبي تحت رئاسة إيطاليا خلال النصف اﻷول من هذا العام. |
Je voudrais dire quelques mots à propos du projet de code de conduite pour les activités spatiales soumis par l'Union européenne. | UN | وأود أن أقول كلمة عن مشروع مدونة السلوك في أنشطة الفضاء الخارجي الذي قدمه الاتحاد الأوروبي. |
Le 14 septembre 2010, l'Assemblée générale était saisie d'un projet de résolution (A/64/L.67) sans précédent présenté par l'Union européenne (voir A/64/PV.122). | UN | في 14 أيلول/سبتمبر 2010، عُرض على الجمعية العامة مشروع قرار (A/65/L.67) ذو طابع لم يسبق له مثيل قدمه الاتحاد الأوروبي (انظر A/64/PV.122). |
Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2005/677, présenté par l'Espagne, les États-Unis d'Amérique, la France, la Fédération de Russie et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | واسترعى الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2005/677 قدمه الاتحاد الروسي وإسبانيا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية. |
Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2004/869, présenté par l'Espagne, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2004/869 قدمه الاتحاد الروسي، واسبانيا، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية. |
Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2006/804, présenté par l'Allemagne, la Fédération de Russie, la France, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la Slovaquie. | UN | ووجَّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2006/804، الذي قدمه الاتحاد الروسي وألمانيا وسلوفاكيا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والولايات المتحدة. |
De ce fait, quelques-unes des mesures prises par l'Allemagne en tant que membre de l'Union ne sont pas évoquées dans le présent rapport mais figurent dans un rapport distinct présenté par l'Union européenne, qui doit être lu en parallèle avec notre rapport national. | UN | ووضع الاتحاد الأوروبي مخططا يقوم بتنفيذه بأقصى قدر من السرعة وهو ما يفسر عدم إدراج بعض التدابير التي اتخذتها ألمانيا كعضو في الاتحاد الأوروبي، في هذا التقرير، لورودها في تقرير منفصل قدمه الاتحاد الأوروبي يتعين قراءته جنبا إلى جنب مع تقريرنا الوطني. |
Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2013/652, présenté par l'Allemagne, l'Azerbaïdjan, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, la France, l'Italie, le Luxembourg et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار يرد في الوثيقة S/2013/652، قدمه الاتحاد الروسي وأذربيجان وألمانيا وإيطاليا وفرنسا ولكسمبرغ والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية. |
Le représentant du Canada présente le projet de résolution A/C.6/52/L.24 qui combine le projet A/C.6/52/L.21 soumis par Sri Lanka et le projet de décision A/C.6/52/L.22 soumis par la Fédération de Russie. | UN | عرض ممثل كندا مشروع القرار A/C.6/52/L.24 الذي شمل أيضا مشروع القرار A/C.6/52/L.21 الذي قدمتــه سري لانكا ومشروع المقرر A/C.6/52/L.22 الذي قدمه الاتحاد الروسي. |
L'Allemagne a présenté un rapport, daté du 20 mars 2001, en réponse à un rapport soumis par la Fédération de Russie le 14 septembre 2000 (A/55/164/Add.2, par. 2) faisant état de deux incidents qui se sont produits dans son ambassade à Berlin. | UN | 11 - وجاء التقرير الذي قدمته ألمانيا المؤرخ 20 آذار/مارس 2001 ردا على تقرير قدمه الاتحاد الروسي في 14 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/164/Add.2، الفقرة 2)، عن حادثين استهدفا السفارة الروسية ببرلين. |
La Géorgie a présenté un rapport, daté du 19 décembre 2000, en réponse au rapport soumis par la Fédération de Russie le 14 septembre 2000 (A/55/164/Add.2, par. 2) faisant état de violations commises contre son ambassade à Tbilissi, son personnel et les appartements de plusieurs fonctionnaires de l'ambassade. | UN | 7 - قدم تقرير جورجيا المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000 ردا على تقرير قدمه الاتحاد الروسي في 14 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/164/Add.2، الفقرة 2)، يشير إلى حدوث انتهاكات استهدفت السفارة الروسية في تبيليسي وموظفيها وشقق العديد من مسؤوليها. |
Exposé écrit présenté par la Fédération internationale des ligues des droits de l'homme et le Centre palestinien de défense des droits de l'homme | UN | بيان خطي قدمه الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان والمركز الفلسطيني لحقوق الإنسان |
C'est parce qu'il encourage les parties à s'intéresser davantage à la question de l'espace extra-atmosphérique que la Chine salue et approuve le projet de résolution présenté par la Fédération de Russie. | UN | ومشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الروسي يمكن أن يساعد على جذب مزيد من الاهتمام بموضوع الفضاء الخارجي من جميع الأطراف. |
44. Le comité, notant que le rapport présenté par la Fédération internationale des fonctionnaires supérieurs de police sur ses activités pour la période 1986-1989 n'était pas satisfaisant, a décidé de reclasser cette organisation de la catégorie II à la Liste. | UN | ٤٤ - وبعد أن لاحظت اللجنة أن التقرير الذي قدمه الاتحاد الدولي لكبار ضباط الشرطة عن أنشطته للفترة ١٩٨٦ - ١٩٨٩ غير مرض، قررت أن تعيد تصنيف المنظمة من الفئة الثانية إلى القائمة. |
À cet égard, la République de Moldova souscrit entièrement à la proposition présentée par l'Union européenne lors des débats du Groupe de travail de haut niveau sur la situation financière. | UN | وفي هذا الصدد توافق جمهورية مولدوفا تماما على الاقتراح الذي قدمه الاتحاد اﻷوروبي خلال مناقشات الفريق العامل الرفيع المستوى بشأن الحالة المالية. |
À la suite de cet exposé, le Groupe de travail a convenu de créer un groupe de contact à composition non limitée pour examiner une proposition connexe présentée par l'Union européenne et la Croatie. | UN | 32- وبعد العرض، اتفق الفريق العامل على إنشاء فريق اتصال مفتوح العضوية يتولى النظر في اقتراح ذي صلة قدمه الاتحاد الأوروبي وكرواتيا. |
Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/1996/866) soumis par l'Allemagne, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار S/1996/866)( كان قد قدمه الاتحاد الروسي، وألمانيا، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، والولايات المتحدة اﻷمريكية. |