5.1 Le 21 février 2013, les auteurs ont présenté des commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité. | UN | 5-1 في 21 شباط/فبراير 2013، قدم أصحاب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية. |
5.1 Le 23 février 2013, les auteurs ont présenté des commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité. | UN | 5-1 في 23 شباط/فبراير 2013، قدم أصحاب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية. |
5.1 Le 18 juin 2012, les auteurs ont fait part de leurs commentaires sur les observations de l'État partie. | UN | 5-1 في 18 حزيران/يونيه 2012، قدم أصحاب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف. |
5.1 Le 18 juin 2012, les auteurs ont fait part de leurs commentaires sur les observations de l'État partie. | UN | 5-1 في 18 حزيران/يونيه 2012، قدم أصحاب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف. |
les auteurs ont formulé des doléances générales sur les conditions de détention. | UN | فقد قدم أصحاب البلاغ رسائل عامة عن ظروف احتجازهم. |
Le 24 avril 1997, les requérants ont saisi le juge des référés avec une demande d'astreinte. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل 1997، قدم أصحاب البلاغ إلى قاضي الأمور المستعجلة طلب غرامة. |
2.2 Le 30 mai 2005, les auteurs ont déposé leur acte de candidature auprès de l'autorité électorale de leur circonscription. | UN | 2-2 وفي 30 أيار/مايو 2005، قدم أصحاب البلاغ مستندات ترشيحهم إلى الهيئة المسؤولة عن الانتخابات في دوائرهم الانتخابية. |
Dans ce contexte, le 26 août 2013, les auteurs ont soumis une requête au Président, sollicitant une grâce spéciale. | UN | وفي هذا الصدد، في 26 آب/أغسطس 2013 قدم أصحاب البلاغ ملتمساً إلى الرئيس، يطلبون فيه منحهم عفواً خاصاً في ظل هذه الظروف. |
Au moment où les auteurs communiquaient ces nouveaux éléments d'information, le 30 mai 2012, l'accès à l'eau n'avait toujours pas été rétabli. | UN | ولا يزال الوضع على ما هو عليه عندما قدم أصحاب البلاغ المعلومات الإضافية في 30 أيار/مايو 2012. |
5.1 Par lettres du 10 mai 2010 et du 3 janvier 2012, les auteurs ont présenté des commentaires sur les observations de l'État partie. | UN | 5-1 قدم أصحاب البلاغ في رسالتين مؤرختين 10 أيار/مايو 2010 و3 كانون الثاني/ يناير 2012 تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف. |
5.1 Le 21 février 2013, les auteurs ont présenté des commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité. | UN | 5-1 في 21 شباط/فبراير 2013، قدم أصحاب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية. |
5.1 Le 23 février 2013, les auteurs ont présenté des commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité. | UN | 5-1 في 23 شباط/فبراير 2013، قدم أصحاب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية. |
5.1 Par lettres du 10 mai 2010 et du 3 janvier 2012, les auteurs ont présenté des commentaires sur les observations de l'État partie. | UN | 5-1 قدم أصحاب البلاغ في رسالتين مؤرختين 10 أيار/مايو 2010 و3 كانون الثاني/ يناير 2012 تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف. |
5.1 Dans une réponse du 3 mars 2009, les auteurs ont présenté leurs commentaires concernant les observations de l'État partie sur la recevabilité et sur le fond. | UN | 5-1 في 3 آذار/مارس 2009، قدم أصحاب البلاغ تعليقاتهم على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
7.1 Le 13 août 2012, les auteurs ont fait part de leurs commentaires sur les observations de l'État partie. | UN | 7-1 في 13 آب/أغسطس 2012، قدم أصحاب البلاغ تعليقاتهم على ملاحظات الدولة الطرف. |
5.1 Dans un courrier en date du 22 janvier 2007, les auteurs ont fait part de leurs commentaires sur les observations de l'État partie. | UN | 5-1 في 22 كانون الثاني/يناير 2007، قدم أصحاب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف. |
5.1 Dans un courrier en date du 22 janvier 2007, les auteurs ont fait part de leurs commentaires sur les observations de l'État partie. | UN | 5-1 في 22 كانون الثاني/يناير 2007، قدم أصحاب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف. |
5.1 Le 15 mars 2002, les auteurs ont fait parvenir leurs commentaires, qui portaient uniquement sur les arguments de l'État partie concernant la recevabilité de la communication. | UN | 5-1 قدم أصحاب البلاغ في 15 آذار/مارس 2002 تعليقات تقتصر على حجج الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ. |
les auteurs ont formulé des doléances générales sur les conditions de détention. | UN | فقد قدم أصحاب البلاغ رسائل عامة عن ظروف احتجازهم. |
les auteurs ont formulé des doléances générales sur les conditions de détention. | UN | فقد قدم أصحاب البلاغ رسائل عامة عن ظروف احتجازهم. |
Le 24 avril 1997, les requérants ont saisi le juge des référés avec une demande d'astreinte. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل 1997، قدم أصحاب البلاغ إلى قاضي الأمور المستعجلة طلب غرامة. |
2.2 Le 30 mai 2005, les auteurs ont déposé leur acte de candidature auprès de l'autorité électorale de leur circonscription. | UN | 2-2 وفي 30 أيار/مايو 2005، قدم أصحاب البلاغ مستندات ترشيحهم إلى الهيئة المسؤولة عن الانتخابات في دوائرهم الانتخابية. |
5.1 les auteurs ont soumis leurs commentaires sur les observations de l'État partie le 30 mai 2011. | UN | 5-1 قدم أصحاب البلاغ تعليقاتهم على ملاحظات الدولة الطرف في 30 أيار/مايو 2011. |
Au moment où les auteurs communiquaient ces nouveaux éléments d'information, le 30 mai 2012, l'accès à l'eau n'avait toujours pas été rétabli. | UN | ولا يزال الوضع على ما هو عليه عندما قدم أصحاب البلاغ المعلومات الإضافية في 30 أيار/مايو 2012. |
Le 1er avril 2009, ils ont présenté une demande d'examen des risques avant renvoi (ERAR). | UN | وفي 1 نيسان/أبريل 2009، قدم أصحاب البلاغ طلبهم لتقييم المخاطر قبل الترحيل. |