"قدم البرنامج الإنمائي" - Traduction Arabe en Français

    • le PNUD a
        
    • il a fourni
        
    • le PNUD puisse fournir
        
    le PNUD a apporté son appui technique à divers conseils nationaux de lutte contre le sida. UN وفي عدد من البلدان قدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني للمجالس الوطنية المعنية بالإيدز.
    À cette fin, le PNUD a appuyé des forums régionaux consacrés à l'échange des données d'expérience. UN ومن أجل هذه الغاية، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للمنابر الإقليمية لتبادل الخبرات.
    En Inde, le PNUD a apporté son appui à des études sur la problématique de l'égalité des sexes et la macroéconomie. UN ففي الهند، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لدراسات في القضايا الجنسانية وقضايا الاقتصاد الكلي.
    le PNUD a, entre autres, fourni un appui aux commissions de rédaction de la constitution, de réforme de la justice, de la fonction publique et des droits de l'homme. UN كما قدم البرنامج الإنمائي الدعم للجان الدستور والقضاء والخدمة المدنية وحقوق الإنسان, ضمن غيرها.
    Par ailleurs, le PNUD a accordé 41 millions de dollars en appui au réseau des coordonnateurs résidents. UN وإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الإنمائي دعما برنامجيا لنظام المنسقين المقيمين قدره 41 مليون دولار.
    Par ailleurs, le PNUD a accordé 41 millions de dollars au titre du programme d'appui au système des coordonnateurs résidents. UN وإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الإنمائي دعما برنامجيا لنظام المنسقين المقيمين قدره 41 مليون دولار.
    Entre-temps, le PNUD a donné des véhicules à chaque superintendant et superintendant adjoint pour le développement de chaque comté. UN وفي غضون ذلك، قدم البرنامج الإنمائي على سبيل المنحة مركبات إلى كل مفوض ومساعد مفوض لشؤون التنمية في كل مقاطعة.
    Au Cambodge, le PNUD a aidé à l'élaboration de quatre indicateurs de suivi de l'égalité des sexes, dont l'un se rapportait à la violence familiale. UN وفي كمبوديا قدم البرنامج الإنمائي الدعم لوضع أربعة مؤشرات لرصد المساواة بين الجنسين يتصل أحدها بالعنف العائلي.
    le PNUD a aidé à l'organisation de conversations communautaires au Cambodge pour faire mieux comprendre les aspects sociaux et juridiques de la violence familiale. UN وفي كمبوديا، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لعقد جلسات محادثة في المجتمعات المحلية بغية زيادة فهم المسائل الاجتماعية والقانونية المتعلقة بالعنف العائلي.
    Au Bangladesh, le PNUD a , par multiplication de ressources d'amorçage, collaboré avec la Banque mondiale à la réalisation du rapport sur l'évaluation de la responsabilité financière du pays, rapport qui contenait une analyse approfondie et des recommandations sur la manière d'améliorer le sens des responsabilités et la transparence. UN وفي بنغلاديش، قدم البرنامج الإنمائي موارد أولية للتعاون مع البنك الدولي في وضع تقرير التقييم المالي القطري والمساءلة، الذي قدم تحليلا متعمقا للتوصيات المتعلقة بكيفية تحسين المساءلة والشفافية.
    Au cours de la vérification des comptes de l'exercice biennal 1998-1999, le PNUD a répondu par écrit et de façon détaillée à toutes les observations formulées par le Comité des commissaires aux comptes. UN 4 - وفي أثناء عملية مراجعة حسابات فترة السنتين 1998-1999 قدم البرنامج الإنمائي ردا خطيا تفصيليا على جميع الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات في شكل مكاتبات إدارية.
    Au Kenya, le PNUD a appuyé l'élaboration d'un texte de loi sur le contrôle des armes légères et de petit calibre. UN ٤٩ - وفي كينيا، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لوضع التشريعات المتعلقة بتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    le PNUD a aidé des partenaires nationaux dans 50 pays à surmonter les effets des conflits, et dans 70 pays, à veiller à l'inclusion, dans la gestion des catastrophes, de mesures destinées à réduire les risques à l'avenir. UN وقد قدم البرنامج الإنمائي الدعم لشركاء وطنيين في 50 بلدا لمعالجة آثار النزاع؛ وفي 70 بلدا لكفالة شمول إدارة الكوارث لتدابير ترمي إلى الحد من المخاطر في المستقبل.
    Sur le plan des résultats des activités de développement, le PNUD a réalisé de sensibles efforts de développement dans tous ses domaines d'intervention, cependant l'efficacité et la viabilité demeurent des points délicats. UN أما من حيث الأداء الإنمائي، فقد قدم البرنامج الإنمائي إسهامات إنمائية هامة في جميع المجالات التي يركز عليها، ولكن لا يزال تحقيق الكفاءة والاستدامة أمرا صعبا للغاية.
    Au Nicaragua, le PNUD a appuyé les efforts de la Commission nationale multidisciplinaire pour le contrôle des armes légères et de petit calibre en vue d'améliorer sa capacité de contrôle des armes à feu. UN 43 - وفي نيكاراغوا، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للجهود التي تبذلها اللجنة المتعددة التخصصات المعنية بمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والتي تهدف إلى تحسين قدرتها على مراقبة الأسلحة النارية.
    En 2010, le PNUD a soutenu les efforts de prévention des risques de catastrophe de 12 pays, ce qui s'est traduit par une réduction mesurable des pertes liées aux catastrophes dans plusieurs pays. UN وفي عام 2010، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لجهود الحد من مخاطر الكوارث في 12 بلدا، مما أدى إلى الحد بنسبة كبيرة من الخسائر ذات الصلة بالكوارث في عدة بلدان.
    Au cours de la période examinée, le PNUD a pris en charge les frais de scolarité de 86 étudiants du Somaliland et du Puntland afin de leur permettre de renforcer leurs capacités de gestion des budgets publics. UN 51 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم البرنامج الإنمائي دورات تدريبية لـ 86 طالبا من " أرض الصومال " و " بونتلاند " لتحسين قدراتهم على إدارة الشؤون المالية العامة.
    Mondialement, le PNUD a aidé directement 19 processus électoraux, et 22 pays ont demandé son aide en 2009. UN وعلى مستوى العالم، قدم البرنامج الإنمائي دعمه المباشر إلى 19 عملية انتخابية، في حين سعى 22 بلداً للحصول على دعم البرنامج في عام 2009.
    Ainsi, le PNUD a aidé le Gouvernement rwandais à élaborer la loi sur la prévention et la répression de la violence sexiste, et le Gouvernement mexicain à appliquer la loi sur l'accès des femmes à une vie sans violence. UN فعلى سبيل المثال، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للحكومة الرواندية في صياغة قانون منع العنف الجنساني والمعاقبة عليه، وللحكومة المكسيكية في تنفيذ القانون المتعلق بتمتع المرأة بحياة خالية من العنف.
    En Bolivie, il a fourni une assistance technique pour la recherche d'un consensus politique sur les questions d'importance capitale dans le processus national de réforme constitutionnelle. UN وفي بوليفيا، قدم البرنامج الإنمائي المساعدة التقنية لبناء توافق في الآراء بشأن السياسات المتعلقة بالقضايا الحاسمة في إطار عملية الإصلاح الدستور الوطني.
    Pour que le PNUD puisse fournir une assistance en faisant l'apport de ressources financières à un fonds d'appui budgétaire sectoriel ou à un fonds commun, toutes les conditions ci-après devront être réunies : UN 21 - وإذا قدم البرنامج الإنمائي الدعم عن طريق توجيه موارد مالية لدعم ميزانية قطاعية أو لأموال مجمعة، يُشار إلى كليهما فيما يلي بكلمة ' الصندوق`، يجب أن تتوفر الشروط التالية جميعها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus