Au Costa Rica, le FNUAP a appuyé la mise en œuvre du programme commun sur la jeunesse, l'emploi et les migrations. | UN | وفي كوستاريكا، قدم الصندوق الدعم لتنفيذ برنامج مشترك بشأن العمالة والشباب والهجرة. |
Au Mozambique, le FNUAP a aidé des organisations de jeunes à renforcer leurs capacités en gestion financière. | UN | وفي موزامبيق، قدم الصندوق الدعم للمنظمات الشبابية لبناء قدرتها على الإدارة المالية. |
À l'échelle régionale et nationale, il a appuyé la formulation de politiques. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، قدم الصندوق الدعم لوضع السياسات. |
UNIFEM a aidé 44 pays à mettre au point des lois, des politiques et des stratégies axées sur cet objectif. | UN | قدم الصندوق الدعم في 44 بلدا لإحراز تقدُّم في مجال بلورة قوانين وسياسات واستراتيجيات هادفة للقضاء على العنف ضد المرأة. |
En Mauritanie, il a aidé à assurer une formation au personnel du Bureau national de statistique et à des chercheurs universitaires. | UN | وفي موريتانيا، قدم الصندوق الدعم لتدريب موظفي المكتب الوطني للإحصاءات وباحثين جامعيين. |
Par exemple, en 2009, l'UNIFEM a soutenu le Women's Legislative Agenda en Bolivie, une initiative de plus de 800 femmes issues de syndicats et d'organisations de femmes visant à promouvoir l'adoption de réformes juridiques fondamentales sur la promotion de l'égalité des sexes. | UN | وفي 2009، على سبيل المثال، قدم الصندوق الدعم لجدول الأعمال التشريعي للمرأة في جمهورية بوليفيا المتعددة القوميات، وهو جهد شاركت فيه أكثر من 800 امرأة من المنظمات النسائية ونقابات العمال لتشجيع اعتماد إصلاحات قانونية جذرية من شأنها تعزيز المساواة بين الجنسين. |
En Fédération de Russie, le FNUAP a fourni un appui en vue de l'élaboration d'une politique régionale relative au vieillissement fondée sur des données factuelles. | UN | وفي الاتحاد الأفريقي، قدم الصندوق الدعم لوضع سياسة إقليمية قائمة على الأدلة تتعلق بالشيخوخة. |
En Asie et dans le Pacifique, le FNUAP a appuyé le projet régional de l'UNESCO concernant l'éducation et la communication sur les questions de population. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، قدم الصندوق الدعم للمشروع اﻹقليمي الذي تنفذه اليونسكو في مجال تثقيف السكان والاتصال. |
Au Soudan, le FNUAP a appuyé la formation de sages-femmes, conformément à la politique du Gouvernement tendant à ce qu'il y ait une sage-femme dans chaque village. | UN | وفي السودان، قدم الصندوق الدعم من أجل تدريب القابلات لتحقيق السياسة الرامية إلى تخصيص قابلة واحدة لكل قرية. |
Au Bangladesh et au Népal, le FNUAP a appuyé des efforts visant à traiter les femmes qui souffrent d'incapacités liées à la grossesse, telles que la fistule obstétricale et le prolapsus utérin. | UN | وفي بنغلاديش ونيبال، قدم الصندوق الدعم للجهود المبذولة من أجل علاج النساء اللاتي يعانين من إعاقات مرتبطة بالحمل، من قبيل ناسور الولادة وهبوط الرحم. |
le FNUAP a aidé la Commission de l'UA à élaborer le projet d'une politique concernant la jeunesse panafricaine et un document d'information sur la jeunesse panafricaine. | UN | كما قدم الصندوق الدعم للمفوضية في وضع مشروع سياسة عامة أفريقية للشباب وورقة نظرية بشأن الشباب الأفريقي. |
En République-Unie de Tanzanie, par exemple, le FNUAP a aidé le Gouvernement à entreprendre une évaluation de l'ampleur des problèmes de santé liés aux avortements. | UN | فمثلا، قدم الصندوق الدعم للحكومة في جمهورية تنزانيا المتحدة لإجراء دراسة لتقييم حجم مضاعفات الإجهاض. |
En 2006, le FNUAP a aidé le Botswana à ouvrir plus de centres de jeunes dans les districts. | UN | وفي عام 2006، قدم الصندوق الدعم في بوتسوانا لافتتاح مزيد من مراكز الشباب على مستوى المقاطعات. |
Au Burundi, il a appuyé les efforts de sensibilisation aux liens qui existent entre violences sexuelles et VIH, en s'intéressant particulièrement aux jeunes, aux groupes confessionnels et aux militaires démobilisés. | UN | وفي بوروندي، قدم الصندوق الدعم لعملية إذكاء الوعي بالروابط القائمة بين العنف الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية، مع التركيز على الشباب والجماعات الدينية والأفراد العسكريين المسرحين. |
Dans le Cône sud, UNIFEM a aidé la Red de Mercociudades (Réseau de villes du MERCOSUR) à accroître la participation politique et sociale des femmes afin de leur permettre de créer des espaces publics plus sûrs. | UN | وفي منطقة المخروط الجنوبي، قدم الصندوق الدعم إلى شبكة مدن المخروط، من أجل تعزيز مشاركة المرأة الاجتماعية والسياسية وتمكينها من إيجاد مساحات عامة أكثر أمانا. |
À Cuba, par exemple, il a aidé le Ministère de l'éducation à créer un programme sur la santé procréative destiné aux écoles accueillant des enfants souffrant de handicaps mentaux et physiques. | UN | ففي كوبا، على سبيل المثال، قدم الصندوق الدعم إلى وزارة التعليم لوضع منهج دراسي عن الصحة الإنجابية لمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية والبدنية. |
En 2007, outre l'aide qu'il a apportée à plusieurs pays dans ce domaine, UNIFEM a soutenu l'élaboration d'une politique régionale portant sur l'égalité des sexes au sein de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA). | UN | وفي عام 2007، وإلى جانب مساعدته العديد من البلدان في هذا الصدد، قدم الصندوق الدعم لرسم سياسات إقليمية بشأن المسائل الجنسانية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
50. Au Cameroun, le FNUAP a fourni un appui technique et financier au Gouvernement pour l'aider à formuler le projet de programme national en matière de population. | UN | ٥٠ - في الكاميرون، قدم الصندوق الدعم التقني والمالي للحكومة في مجال إعداد مشروع البرنامج الوطني للسكان. |
Pendant la période à l'examen, il a soutenu des projets importants pour les femmes dans les domaines suivants : | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قدم الصندوق الدعم للمشاريع ذات الصلة بالمرأة في المجالات التالية: |
Un exemple de ce travail est fourni par le Lesotho, où le FENU a aidé la Banque centrale à concevoir une stratégie nationale d'éducation financière, qui est capitale pour protéger les clients. | UN | ومن الأمثلة على هذا العمل ما قامت به ليسوتو حيث قدم الصندوق الدعم للمصرف المركزي في وضع استراتيجية وطنية بشأن التثقيف المالي الذي يُعد مكوّنا حاسما في حماية العملاء. |
Dans la période couverte par le plan de financement pluriannuel, UNIFEM a appuyé la collecte d'éléments plus probants pour renforcer la mise en œuvre et les obligations, à travers notamment le budget favorisant l'égalité des sexes ainsi que l'analyse et la diffusion de données ventilées par sexe. | UN | وخلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات، قدم الصندوق الدعم للجهود الساعية إلى الحصول على أدلة أفضل تساعد على تعزيز التنفيذ وتحقيق المساءلة، وخاصة من خلال مراعاة الإطار الجنساني في إعداد الميزانيات وتقديم المساعدة في تحليل ونشر البيانات الموزعة حسب نوع الجنس. |
De 1999 à 2009, le Fonds a appuyé 21 857 projets. | UN | وخلال الفترة الواقعة بين سنتي 1999 و2009، قدم الصندوق الدعم إلى 857 21 مشروعاً. |
En 2008, le FNUAP a apporté un appui technique et financier à plusieurs organisations gouvernementales et non gouvernementales (ONG) pour mettre en œuvre des initiatives de consolidation de l'aide psychosociale aux jeunes. | UN | وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة، قدم الصندوق الدعم التقني والمالي لعدد من المنظمات الحكومية وغير الحكومية لكي تنفذ مبادرات تدعم تقديم الخدمات الاجتماعية النفسية إلى الشباب. |
Au Maroc, le FNUAP a prêté son concours au Gouvernement en vue de l'élaboration d'une politique nationale sur le vieillissement. | UN | وفي المغرب، قدم الصندوق الدعم إلى حكومة البلد لوضع سياسة وطنية بشأن الشيخوخة. |
Au Mexique, il a contribué à l'élaboration de supports pédagogiques destinés à encourager la participation des hommes, en particulier aux fins de la prévention de la violence sexiste. | UN | وفي المكسيك، قدم الصندوق الدعم في صياغة مواد تدريبية لتشجيع إشراك الذكور، وخاصة لمنع العنف القائم على نوع الجنس. |
En 2006, le FENU a appuyé des activités de mise en place de secteurs financiers accessibles à tous dans sept pays autres que les moins avancés en Afrique dans le cadre de son programme régional commun avec le Bureau régional pour l'Afrique. | UN | وفي عام 2006، قدم الصندوق الدعم لأنشطة البرنامج الإنمائي من أجل إنشاء قطاعات مالية شاملة في سبعة بلدان ليست من أقل البلدان نموا في أفريقيا في إطار برنامجه الإقليمي المشترك مع المكتب الإقليمي لأفريقيا. |