"قدم صاحبا البلاغ" - Traduction Arabe en Français

    • les auteurs ont déposé
        
    • les auteurs ont présenté
        
    • les auteurs ont fait
        
    • les auteurs ont soumis
        
    • les auteurs ont formulé
        
    • ils ont déposé
        
    • les auteurs feraient
        
    • les auteurs ont introduit
        
    les auteurs ont déposé une plainte auprès du Médiateur après que la marine nationale, la Police nationale et le Bureau national d'enquête du Ministère de la justice eurent conclu en 1995 que leur fils s'était suicidé. UN وقد قدم صاحبا البلاغ شكوى إلى أمين المظالم بعد أن خلص سلاح البحرية للدولة الطرف، والشرطة الوطنية، والمكتب الوطني للبحوث التابع لوزارة العدل في عام 1995، إلى أن ابنهما قد انتحر.
    Le 25 juin 2004, les auteurs ont déposé auprès de la Direction générale du SENA un recours administratif pour violation de l'immunité syndicale en demandant leur réintégration et le paiement des salaires non perçus. UN وفي 25 حزيران/يونيه 2004، قدم صاحبا البلاغ إلى الإدارة العامة للدائرة شكويين إداريتين بانتهاك الامتياز النقابي، طلبا فيها إعادة تعيينهما في الوظيفة وصرف المرتبين اللذين قد توقفا عن تقاضيهما.
    6.1 Le 28 décembre 2004, les auteurs ont présenté leurs commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité. UN 6-1 في 28 كانون الأول/ديسمبر 2004، قدم صاحبا البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية.
    5.1 En date du 16 juillet 2009, les auteurs ont présenté leurs commentaires à propos des observations de l'État partie sur la recevabilité et le fond. UN 5-1 في 16 تموز/يوليه 2009، قدم صاحبا البلاغ تعليقاتهما على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية.
    5.1 Le 2 mai 2013, les auteurs ont fait part de leurs commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 في 2 أيار/مايو 2013، قدم صاحبا البلاغ تعليقاتهما على رسالة الدولة الطرف.
    5.1 les auteurs ont soumis leurs commentaires le 12 mai 2011. UN 5-1 قدم صاحبا البلاغ تعليقاتهما في 12 أيار/مايو 2011.
    6.1 Le 22 juillet 2011, les auteurs ont formulé des commentaires sur les observations de l'État partie sur la recevabilité, et ont fourni des arguments additionnels sur le fond de la communication. UN 6-1 في 22 تموز/يوليه 2011، قدم صاحبا البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية، وقدما حججاً أخرى بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Par la suite, ils ont déposé, le 21 septembre 2007, une demande d'autorisation d'engager une procédure de contrôle judiciaire de la décision de rejet de cette demande et, le 31 octobre 2007, une requête en sursis à exécution de la mesure de renvoi au Pakistan. UN وعـلى أثر ذلك، قدم صاحبا البلاغ في 21 أيلول/سبتمبر 2007 طلباً للإذن بالمراجعة القضائية لهذا الرفض؛ وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007، رفعا عريضة لوقف تنفيذ ترحيلهم إلى باكستان.
    Les autorités canadiennes n'avaient pas trouvé d'éléments leur permettant de conclure que les auteurs feraient face à des difficultés inhabituelles, injustifiées ou excessives s'ils devaient demander un visa de résident permanent depuis l'étranger. UN فالسلطات الكندية لم تجد ما يثبت وجود مشقة غير عادية أو غير مبررة أو غير متناسبة إن قدم صاحبا البلاغ طلب تأشيرة إقامة دائمة من خارج كندا.
    2.13 Le 19 mai 2000, les auteurs ont introduit une requête en habeas corpus devant la Cour suprême de l'État de Victoria. UN 2-13 وفي 19 أيار/مايو 2000، قدم صاحبا البلاغ طلباً في محكمة النقض في فيكتوريا لاستصدار أمر إحضار أمام المحكمة.
    Le 13 avril 2006, les auteurs ont déposé une demande de statut de résident permanent pour des motifs d'ordre humanitaire, qui a été rejetée le 30 avril 2007. UN وفي 13 نيسان/أبريل 2006، قدم صاحبا البلاغ طلباً للحصول على إقامة دائمة لدواعي الإنسانية والرأفة، ورفض الطلب في 30 نيسان/أبريل 2007.
    2.15 En 2001, les auteurs ont déposé des requêtes portant sur les mêmes faits que la présente communication devant la Cour européenne des droits de l'homme (CEDH). UN 2-15 وفي عام 2001، قدم صاحبا البلاغ طلبات إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بناء على الوقائع نفسها الواردة في هذه الشكوى.
    Le 13 avril 2006, les auteurs ont déposé une demande de statut de résident permanent pour des motifs d'ordre humanitaire, qui a été rejetée le 30 avril 2007. UN وفي 13 نيسان/أبريل 2006، قدم صاحبا البلاغ طلباً للحصول على إقامة دائمة لدواعي الإنسانية والرأفة، ورفض الطلب في 30 نيسان/أبريل 2007.
    2.2 Le 10 mai 2001, les auteurs ont déposé auprès de la Commission des religions et des nationalités (ciaprès < < la Commission > > ) une demande d'enregistrement des sept communautés Krishna du Bélarus en tant qu'association religieuse. UN 2-2 وفي 10 أيار/مايو 2001، قدم صاحبا البلاغ طلباً إلى لجنة الأديان والقوميات سعياً إلى تسجيل جمعيات كريشنا السبع في بيلاروس كرابطة دينية.
    5.1 En date du 16 juillet 2009, les auteurs ont présenté leurs commentaires à propos des observations de l'État partie sur la recevabilité et le fond. UN 5-1 في 16 تموز/يوليه 2009، قدم صاحبا البلاغ تعليقاتهما على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية.
    5.1 Le 1er mars 2008, les auteurs ont présenté leurs commentaires à propos des observations de l'État partie sur la recevabilité et le fond. UN 5-1 في 1 آذار/مارس 2008، قدم صاحبا البلاغ تعليقاتهما على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية.
    5.1 Le 19 décembre 2011, les auteurs ont fait part de leurs commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 في 19 كانون الأول/ديسمبر 2011، قدم صاحبا البلاغ تعليقاتهما على ملاحظات الدولة الطرف.
    En date du 6 mars 2013, les auteurs ont fait parvenir une réponse aux observations de l'État partie. UN وفي 6 آذار/مارس 2013، قدم صاحبا البلاغ ردا على ملاحظات الدولة الطرف.
    5.1 Dans une note datée du 6 février 2008, les auteurs ont fait part de leurs commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 في 6 شباط/ فبراير 2008، قدم صاحبا البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.
    5.1 les auteurs ont soumis leurs commentaires sur les observations de l'État partie le 23 mai 2011. UN 5-1 قدم صاحبا البلاغ في 23 أيار/مايو 2011 تعليقاتهما على ملاحظات الدولة الطرف.
    7.1 Le 28 mars 2011, les auteurs ont formulé des commentaires supplémentaires sur les observations de l'État partie, reprenant leur argument relatif au délai réglementaire objet de controverse. UN 7-1 في 28 آذار/مارس 2011، قدم صاحبا البلاغ تعليقات أخرى على ملاحظات الدولة الطرف، مؤكديْن حججهما فيما يتعلق بالمهلة القانونية المتنازع عليها.
    Par la suite, ils ont déposé, le 21 septembre 2007, une demande d'autorisation d'engager une procédure de contrôle judiciaire de la décision de rejet de cette demande et, le 31 octobre 2007, une requête en sursis à exécution de la mesure de renvoi au Pakistan. UN وعـلى أثر ذلك، قدم صاحبا البلاغ في 21 أيلول/سبتمبر 2007 طلباً للإذن بالمراجعة القضائية لهذا الرفض؛ وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007، رفعا عريضة لوقف تنفيذ ترحيلهم إلى باكستان.
    Les autorités canadiennes n'avaient pas trouvé d'éléments leur permettant de conclure que les auteurs feraient face à des difficultés inhabituelles, injustifiées ou excessives s'ils devaient demander un visa de résident permanent depuis l'étranger. UN فالسلطات الكندية لم تجد ما يثبت وجود مشقة غير عادية أو غير مبررة أو غير متناسبة إن قدم صاحبا البلاغ طلب تأشيرة إقامة دائمة من خارج كندا.
    2.4 Le 6 février 1991, les auteurs ont introduit une requête devant la Commission européenne des droits de l'homme. UN ٢-٤ وفي ٦ شباط/فبراير ١٩٩١، قدم صاحبا البلاغ شكوى الى اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus