"قديم العهد" - Traduction Arabe en Français

    • longue date
        
    • place depuis longtemps
        
    • très ancienne
        
    • est le plus important des
        
    Pour les pays en développement, le droit au développement est une aspiration de longue date. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية، يعتبر الحق في التنمية تطلعا قديم العهد.
    Les raisons pour lesquelles l’indemnité pour enfants à charge devait être considérée comme un avantage social acquis de longue date avaient été clairement exposées à l’époque. UN وقدم وقتئذ أساس منطقي واضح للنظر في بدل إعالة اﻷولاد بوصفه استحقاقا اجتماعيا قديم العهد.
    Le Brésil souffrait de longue date d’un déséquilibre fiscal. UN وكانت البرازيل تعاني من اختلال مالي قديم العهد.
    Les mesures prises au niveau régional, dont certaines sont en place depuis longtemps, comme le Fonds latino-américain de réserve et le Fonds monétaire arabe, sont considérées comme des appoints importants au cadre mondial de coopération. UN وتُعتَبر الإجراءات المتخذة على الصعيد الإقليمي، وبعضها قديم العهد مثل الصندوق الاحتياطي لأمريكا اللاتينية وصندوق النقد العربي، عناصر هامة في إطار العمل التعاوني العالمي.
    Presque tous les pays développés utilisent de longue date des inventaires forestiers pour l'aménagement forestier local. UN ويوجد في جميع البلدان المتقدمة النمو تقريبا تقليد قديم العهد في إجراء عمليات حصر لموارد الغابات ﻷغراض التخطيط المحلي لﻹدارة.
    Par conséquent, l'exercice de la fonction juridictionnelle est soumis aux principes de la constitutionnalité et de la légalité, ce dernier principe ayant été appliqué de longue date et réitéré dans différentes dispositions de la législation secondaire. UN وبناء على ذلك، تمارَس الولاية وفقا لمبادئ الشرعية الدستورية وحكم القانون العادي، وهو مبدأ قديم العهد أعيد تأكيده في عدد من أحكام التشريعات العادية.
    C. Humanité Le principe d'humanité est établi de longue date en droit international. UN 37 - الإنسانية مبدأ قديم العهد في القانون الدولي.
    C'est pourquoi le fait que des navires battant pavillon de grands pays de pêche continuent de pêcher illégalement dans les eaux du Pacifique est de longue date un sujet de mécontentement pour les États de la région. UN لذلك، ثمة شعور بالإحباط قديم العهد حيال أن سفن الدول الكبرى التي تقوم بالصيد ما زالت تصطاد الأسماك بشكل غير قانوني في مياه المحيط الهادئ.
    37. Il existe de même un accord de longue date entre le FIDA et le Centre d'investissement de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, qui porte sur la définition et la formulation des projets d'investissement dans l'agriculture et du développement rural ainsi que sur d'autres services consultatifs. UN ٧٣- وبالمثل، هناك اتفاق قديم العهد بين الصندوق ومركز الاستثمار التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لتحديد وصوغ مشاريع استثمار في مجال الزراعة والتنمية الريفية وغير ذلك من الخدمات الاستشارية.
    Un autre programme israélien de longue date qui se focalise sur la santé de la femme, connu sous le nom de tipat chalav en hébreux, ou < < goutte de lait > > , est un système de dispensaires qui fournissent un accès universel aux soins prénatals et néonatals. UN وثمة برنامج إسرائيلي آخر قديم العهد يركز على صحة المرأة، يعرف باللغة العبرية باسم تيبات تشالاف أو " قطرة الحليب " ، وهو ينص على تخصيص مستوصفات لصحة الأم والطفل تكفل تعميم الاستفادة من خدمات الرعاية قبل الولادة وبعدها.
    19. Rend hommage à la Cour internationale de Justice pour le rôle important qu'elle joue de longue date en ce qui concerne le règlement pacifique des différends relatifs au droit de la mer ; UN 19 - تشيد على نحو مماثل بالدور الهام قديم العهد الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات المتصلة بقانون البحار؛
    253. En Angleterre et au pays de Galles devoir est fait de longue date aux entreprises statutaires de distribution de l'eau d'assurer des approvisionnements en eau de qualité. UN 253- في انكلترا وويلز، يقع على الجهات المعنية بتوفير الماء بحكم القانون واجباً قديم العهد بالمحافظة على سلامة إمدادات الماء.
    10. Rend hommage à la Cour internationale de Justice pour le rôle important qu'elle joue de longue date en ce qui concerne le règlement pacifique des différends relatifs au droit de la mer ; UN 10 - تشيد على نحو مماثل بالدور الهام قديم العهد الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات المتصلة بقانون البحار؛
    [18] Le colonel Mawa est un allié de longue date de Mbusa Nyamwisi. UN ([18]) العقيد ماوا حليف قديم العهد لمبوسا نيامويسي.
    Soutien de longue date de l'UNRWA, l'Australie ira au-delà de son engagement actuel, chiffré à 90 millions de dollars pour la période 2011-2016, qui constitue un flux de financement prévisible destiné à aider l'Office à renforcer l'efficacité de la planification et la dispense de ses services. UN 44 - ومضت تقول إن استراليا داعم قديم العهد للوكالة، وإنها تسير على درب سيتجاوز التزام الشراكة الراهن البالغ 90 مليون دولار على مدى الفترة 2011-2016، الذي يوفر للوكالة تدفقا تمويليا قابلا للتنبؤ من أجل مساعدتها في تخطيط خدماتها وإنجازها بقدر أكبر من الكفاءة.
    e) L'importance des stratégies nationales pour réduire le risque de catastrophe est un fait acquis de longue date. UN (ﻫ) هناك اعتراف قديم العهد بأهمية امتلاك استراتيجيات وطنية للحدِّ من مخاطر الكوارث.
    4.3 L'État partie rappelle que le procès avec jury est une institution importante, prévue de longue date par les règles de procédure pénale applicables dans de nombreux pays, dans la plupart desquels le jury est chargé d'établir les faits de la cause, tandis que le juge détermine quelles sont les dispositions applicables et fixe la peine. UN 4-3 وتشير الدولة الطرف إلى أن المحاكمة أمام هيئة محلفين ترتيب قديم العهد ومهم في قانون الإجراءات الجنائية في العديد من الولايات القضائية، حيث تكون هيئة المحلفين في معظم هذه الولايات القضائية مسؤولة عن إثبات وقائع قضية، بينما يقرر القاضي القانون الواجب التطبيق ويحدد العقوبة.
    Bon nombre d'entre elles sont en place depuis longtemps et, par nature, elles ne changent guère ou très peu avec le temps. UN ويعد الكثير منها قديم العهد ويميل، بحكم طبيعته، إلى أن يبقى دون تغيير - أو إلى أن يتغير تغيراً طفيفاً - مع مرور الزمن.
    Elle compte notamment, parmi les instruments, une pièce signée par le célèbre astronome al-Khujandi : c'est le plus important des premiers astrolabes islamiques et l'un des deux astrolabes islamiques les plus importants qui existent aujourd'hui " . UN ومن بين اﻷجهزة قطعة كانت تحمل توقيع العالم الفلكي الشهير الخوجندي وهي أهم أسطرلاب اسلامي قديم العهد وهو واحد من أهم أسطرلابين اسلاميين موجودين اليوم " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus