"قدّموا" - Traduction Arabe en Français

    • lui ont fourni
        
    • qui ont soumis
        
    • présenté des
        
    • qui ont fait
        
    • ont apporté
        
    • lui ont communiqué
        
    • qui ont fourni
        
    • ont présenté une
        
    Durant l'examen de ce point, le Comité a tenu une vidéoconférence avec des représentants du Corps commun d'inspection, qui lui ont fourni des informations supplémentaires. UN وأثناء نظرها في هذا البند، تحاورت اللجنة عن طريق الفيديو مع ممثلي وحدة التفتيش المشتركة الذين قدّموا معلومات إضافية.
    À l'occasion de l'examen de ces questions, le Comité a rencontré le Directeur exécutif de l'UNOPS et ses collaborateurs, qui lui ont fourni des renseignements complémentaires. UN واجتمعت اللجنة، خلال نظرها في هذه المسائل، مع المدير التنفيذي للمكتب وزملائه، الذين قدّموا معلومات إضافية.
    Le Comité renvoie à sa jurisprudence et rappelle que l'État partie ne saurait opposer les dispositions de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale à des personnes qui invoquent les dispositions du Pacte ou qui ont soumis ou pourraient soumettre des communications au Comité. UN وتذكِّر اللجنة باجتهادها القانوني وتذكر بأنه لا يجوز للدولة الطرف أن تتذرع بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدّموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون تقديمها.
    En réalité, ceux qui ont soumis la liste ne tiennent manifestement pas compte des faits et n'ont pas pris la peine de les vérifier, comme le prouve leurs affirmations selon lesquelles < < Segen > > serait une société de transport, alors qu'il s'agit d'une entreprise de construction. UN ولذلك يتضح بالفعل أنّ من قدّموا القائمة قد غفلوا عن هذه الحقائق ولم يأبهوا، كما يتبين من دعواهم أنّ " سيغين " هي " شركة نقل " ، بالتّثبت من معلوماتهم. إنّ سيغين هي شركة بناء.
    2. Tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté des offres, ou leurs représentants, sont autorisés par l'entité adjudicatrice à participer à l'ouverture des offres. UN 2- تسمح الجهة المشترية لجميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عطاءات، أو لممثّليهم، بأن يشاركوا في فتح العطاءات.
    Il remercie tous ceux qui ont fait des déclarations et lui ont communiqué des informations sur toute une série de questions liées aux droits de l'homme. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لكل مَن قدّموا الشهادات والإحاطات بشأن طائفة واسعة من قضايا حقوق الإنسان.
    Le Secrétariat informe la Commission des organisations et experts qui lui ont apporté leur aide dans la préparation de ces avant-projets. UN وتقوم الأمانة بإبلاغ اللجنة عن المنظمات والخبراء الذين قدّموا مساعدتهم في إعداد تلك النصوص الأولية.
    Au cours de l'examen de ces rapports, le Comité a eu des entretiens avec des représentants du Secrétaire général et du Comité du personnel, qui lui ont fourni des informations supplémentaires. UN وخلال نظرها في التقارير، اجتمعت اللجنة مع ممثلي الأمين العام ولجنة الموظفين، الذين قدّموا معلومات إضافية.
    À cette occasion, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des informations complémentaires et des éclaircissements. UN واجتمعت اللجنة، في أثناء مداولاتها، مع ممثلي الأمين العام الذين قدّموا معلومات إضافية وإيضاحات.
    À l'occasion de l'examen de ces questions, il a rencontré le Directeur exécutif adjoint de l'UNOPS et ses collaborateurs, qui lui ont fourni des renseignements complémentaires. UN واجتمعت اللجنة، خلال نظرها في هذه المسائل، مع المدير التنفيذي للمكتب وزملائه، الذين قدّموا معلومات إضافية.
    À cette occasion, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des renseignements et des éclaircissements supplémentaires. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء مداولاتها، مع ممثلي الأمين العام الذين قدّموا معلومات إضافية وإيضاحات.
    Au cours de l'examen des rapports, le Comité consultatif s'est entretenu avec les membres du Comité des opérations d'audit, qui lui ont fourni des renseignements supplémentaires et des éclaircissements. UN واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، بأعضاء لجنة عمليات مراجعة الحسابات الذين قدّموا معلومات وإيضاحات إضافية.
    Il tient à rappeler sa jurisprudence selon laquelle l'État partie ne saurait opposer les dispositions de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale à des personnes qui invoquent les dispositions du Pacte, ou qui ont soumis ou pourraient soumettre des communications au Comité. UN وتود التذكير بآرائها السابقة() التي ذهبت فيها إلى أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدّموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون تقديمها.
    Il tient à rappeler sa jurisprudence selon laquelle l'État partie ne saurait opposer les dispositions de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale à des personnes qui invoquent les dispositions du Pacte ou qui ont soumis, ou pourraient soumettre, des communications au Comité. UN وتذكر الدولة باجتهاداتها()، التي ذهبت فيها إلى أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدّموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون تقديمها.
    Il tient à rappeler sa jurisprudence selon laquelle l'État partie ne saurait opposer les dispositions de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale à des personnes qui invoquent les dispositions du Pacte, ou qui ont soumis ou pourraient soumettre des communications au Comité. UN وتود التذكير بآرائها السابقة() التي ذهبت فيها إلى أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدّموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون تقديمها.
    b) Supprimer, dans le paragraphe 2, les mots " envers les fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté des soumissions " ; UN (ب) أن تُحذف في الفقرة (2) عبارة " تجاه المورّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضاً؛
    2) Tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté des offres sont autorisés par l'entité adjudicatrice à assister à l'ouverture des offres ou à s'y faire représenter. UN (2) تسمح الجهة المشترية لجميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عطاءات، أو لممثّليهم، بأن يَحضُروا عند فتح العطاءات.
    m) Des renseignements sur les qualifications ou l'insuffisance des qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs qui ont présenté des demandes de préqualification ou de présélection, le cas échéant, ou des soumissions; UN (م) معلوماتٍ عن مؤهّلات المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا طلبات تأهُّل أوَّلي أو اختيار أولي، إن وجدت، أو قدّموا عروضاً، أو عن افتقارهم إلى المؤهلات؛
    Saluant tous les pays et partenaires qui ont fait des contributions financières pour aider à la mise en place de mécanismes de financement de logements abordables en faveur des pauvres, UN وإذ يدرك أنّ جميع البلدان والشركاء قدّموا مساهمات مالية لتيسير تنفيذ نظم تمويل الإسكان الميسور والمحابي للفقراء،
    C'est pourquoi l'intervenante prie les partenaires du développement, qui ont apporté un appui considérable au pays pendant les années du conflit, de fournir des fonds pour les activités du programme afin de mettre définitivement un terme au conflit et de faire en sorte que le pays ne retombe dans la violence. UN ومن ثم فقد ناشدت شركاء البلد الإنمائيين، الذين قدّموا دعما هائلا خلال سنوات النـزاع، أن يوفّروا التمويل للأنشطة البرنامجية بغية كفالة ذهاب النـزاع بلا عودة وعدم ارتكاس البلد إلى العنف.
    Lors de l'examen du financement de la MONUSCO, le Comité consultatif s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont communiqué des renseignements complémentaires et des précisions, dont les réponses écrites qu'il a reçues le 25 avril 2014. UN ٢ - وقد اجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تمويل البعثة، بممثلِين عن الأمين العام قدّموا إليها معلومات وإيضاحات إضافية، اختُتمت بردود خطية وردت في 25 نيسان/أبريل 2014.
    L'événement a été suivi par plus de 50 participants, dont plusieurs donateurs potentiels et des partenaires techniques qui ont fourni un soutien solide pour le plan d'action et ont proposé différentes manières de coopérer à sa mise en œuvre. UN وحضره ما يزيد على 50 مشاركا، منهم عدة جهات مانحة محتملة وشركاء تقنيون قدّموا دعما قويا لخطة العمل وعرضوا طرائق مختلفة للتعاون على تنفيذها.
    6. L'accord-cadre est conclu avec tous les fournisseurs ou entrepreneurs qualifiés qui ont présenté une soumission sauf si leur soumission a été rejetée pour les motifs spécifiés dans l'invitation à devenir partie à l'accord-cadre ouvert. UN 6- يُبرَم الاتفاقُ الإطاري مع جميع المورِّدين أو المقاولين المؤهَّلين الذين قدّموا عروضاً ما لم تكن عروضهم قد رُفضت بناءً على الأسباب المحدّدة في الدعوة إلى الانضمام إلى الاتفاق الإطاري المفتوح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus