"قدّم صاحب البلاغ" - Traduction Arabe en Français

    • l'auteur a présenté
        
    • l'auteur a fait
        
    • l'auteur a formulé
        
    • le requérant a
        
    • l'auteur a soumis
        
    • l'auteur a déposé
        
    • l'auteur présente
        
    • l'auteur a envoyé
        
    • l'auteur a transmis
        
    • l'auteur a adressé un
        
    • l'auteur a communiqué
        
    • l'auteur a formé
        
    • l'auteur a demandé
        
    • l'auteur a introduit
        
    l'auteur a présenté sans succès trois requêtes demandant au Ministre d'intervenir. UN وقد قدّم صاحب البلاغ ثلاثة طلبات التمس فيها تدخل الوزير من دون أن تلقى مساعيه النجاح.
    C'est seulement après que l'auteur a présenté une requête demandant un droit de visite, malgré l'ordonnance définitive de protection. UN وبعد ذلك فقط قدّم صاحب البلاغ طلب الاتصال بالأطفال بالرغم من صدور أمر الحماية النهائي.
    Le 5 mai 2009, l'auteur a fait une troisième tentative en faisant valoir la dégradation de son état de santé et de celui de son épouse. UN وفي 5 أيار/مايو 2009، قدّم صاحب البلاغ طلباً ثالثاً على أساس تدهور صحته وصحة زوجته.
    4.6 Lors de l'examen des risques avant renvoi (ERAR), l'auteur a formulé les mêmes allégations que celles qu'il avait présentées à la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. UN 4-6 وأثناء تقييم المخاطر قبل الترحيل، قدّم صاحب البلاغ ذات الادعاءات التي أدلى بها أمام مجلس الهجرة واللاجئين.
    En outre, le requérant a déposé une plainte avec constitution de partie civile mais restait sans nouvelles sur son sort. UN وفضلاً عن ذلك، قدّم صاحب البلاغ شكوى مع الادعاء بالحق المدني لكن لم يُبلَّغ بشيء عما آلت إليه.
    7.1 En date du 21 mars 2010, l'auteur a présenté ses commentaires sur les observations de l'État partie. UN 7-1 قدّم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف بتاريخ 21 آذار/مارس 2010.
    2.8 À une date non précisée, l'auteur a présenté une demande de procédure de contrôle auprès de la présidence du tribunal régional d'Irkoutsk. UN 2-8 وفي تاريخ غير محدد، قدّم صاحب البلاغ طلباً إلى رئاسة المحكمة الإقليمية في إيركوتسك لإجراء مراجعة قضائية رقابية.
    7.1 En date du 21 mars 2010, l'auteur a présenté ses commentaires sur les observations de l'État partie. UN 7-1 قدّم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف بتاريخ 21 آذار/ مارس 2010.
    2.8 À une date non précisée, l'auteur a présenté une demande de procédure de contrôle auprès de la présidence du tribunal régional d'Irkoutsk. UN 2-8 وفي تاريخ غير محدد، قدّم صاحب البلاغ طلباً إلى رئاسة المحكمة الإقليمية في إيركوتسك لإجراء مراجعة قضائية رقابية.
    5.1 Dans une note du 14 septembre 2009, l'auteur a présenté ses commentaires et réaffirmé ses griefs. UN 5-1 في 14 أيلول/سبتمبر 2009، قدّم صاحب البلاغ تعليقاته وكرّر ادعاءاته.
    5.1 Le 6 mars 2008, l'auteur a présenté ses commentaires à propos des observations de l'État partie sur la recevabilité et le fond. UN 5-1 في 6 آذار/مارس 2008، قدّم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    5.1 Le 30 janvier et le 20 février 2012, l'auteur a fait part de ses commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 قدّم صاحب البلاغ تعليقاته بشأن ملاحظات الدولة الطرف في 30 كانون الثاني/يناير و20 شباط/فبراير 2012.
    4.6 Lors de l'examen des risques avant renvoi (ERAR), l'auteur a formulé les mêmes allégations que celles qu'il avait présentées à la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. UN 4-6 وأثناء تقييم المخاطر قبل الترحيل، قدّم صاحب البلاغ ذات الادعاءات التي أدلى بها أمام مجلس الهجرة واللاجئين.
    En outre, le requérant a déposé une plainte avec constitution de partie civile mais restait sans nouvelles sur son sort. UN وفضلاً عن ذلك، قدّم صاحب البلاغ شكوى مع الادعاء بالحق المدني لكن لم يُبلَّغ بشيء عما آلت إليه.
    4.11 Le 23 juillet 2008, l'auteur a soumis une deuxième demande pour motifs d'ordre humanitaire, en reprenant les mêmes allégations de risque que dans ses précédentes demandes et en insistant sur l'intérêt supérieur de ses enfants canadiens de naissance et sur l'instabilité de la situation au Pakistan sur le plan des droits de l'homme. UN 4-11 وفي 23 تموز/يوليه 2008، قدّم صاحب البلاغ طلباً ثانياً يلتمس فيه الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة بناء على المخاطر نفسها التي ادعى أنه سيتعرض لها في الطلبات السابقة، وشدد على المصلحة العليا لأولاده الذين يحملون الجنسية الكندية وعلى الوضع المضطرب لحقوق الإنسان في باكستان.
    l'auteur a déposé un appel supplémentaire le 5 décembre 2007. UN وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2007 قدّم صاحب البلاغ طعناً إضافياً.
    6.1 Dans une lettre du 28 septembre 2010, l'auteur présente ses commentaires sur les observations supplémentaires soumises par l'État partie le 16 juillet 2010, et réitère ses commentaires du 19 juillet 2010. UN 6-1 في 28 أيلول/سبتمبر 2010، قدّم صاحب البلاغ تعليقاته على الملاحظات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف في 16 تموز/يوليه 2010 وكرر التعليقات التي أوردها في 19 تموز/يوليه 2010.
    8.1 Le 15 novembre 2011 et les 27 mars et 23 juillet 2012, l'auteur a envoyé des observations complémentaires. UN 8-1 قدّم صاحب البلاغ تعليقات إضافية في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، و27 آذار/مارس 2012 و23 تموز/يوليه 2012.
    8.1 Le 19 décembre 2007, l'auteur a transmis au Comité ses commentaires concernant les observations de l'État partie. UN 8-1 في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدّم صاحب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.
    2.5 Le 8 octobre 2007, l'auteur a adressé un recours à la Cour constitutionnelle de la Fédération de Russie, dans lequel il demandait de déterminer si les articles 3, 4, 7 et 37 de la loi fédérale sur l'élection des députés à la Douma d'État étaient compatibles avec les dispositions des articles 3, 13, 19 et 30 de la Constitution. UN 2-5 وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2007، قدّم صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي وطلب منها النظر في ما إذا كانت المواد 3 و4 و7 و37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما تتوافق مع أحكام المواد 3 و13 و19 و30 من الدستور.
    5.13 Le 10 août 2011, l'auteur a communiqué des commentaires additionnels, en soutenant que l'examen psychiatrique médico-légal du 27 février 2002 aurait été fabriqué, un tel examen n'ayant jamais eu lieu. UN 5-13 وفي 10 آب/أغسطس 2011، قدّم صاحب البلاغ تعليقات إضافية، مدعياً أنه تم اختلاق الفحص الطبي النفسي الشرعي الذي يزعم أنه أُجريَ في 27 شباط/فبراير 2002، لأنه لم يُجر قط.
    Le 7 juin 2002, l'auteur a formé, auprès du Ministre de la justice, un recours en révision contre cette ordonnance qui n'a pas abouti. UN وفي 7 حزيران/يونيه 2002 قدّم صاحب البلاغ التماساً إلى وزارة العدل لإعادة النظر في هذا القرار، ولكن طلبه قوبل بالرفض.
    2.4 Le 3 juin 1999, l'auteur a demandé et obtenu un visa de touriste pour entrer au Canada afin d'assister aux funérailles de son père. UN 2-4 وفي 3 حزيران/يونيه 1999، قدّم صاحب البلاغ طلبا للحصول على تأشيرة سياحية لدخول كندا لحضور جنازة والده، وحصل على تلك التأشيرة.
    2.3 Le 11 février 1997, l'auteur a introduit une demande de rétablissement dans ses fonctions de juge auprès du tribunal de district. UN 2-3 وفي 11 شباط/فبراير 1997، قدّم صاحب البلاغ شكوى إلى محكمة محلية لإعادته إلى منصبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus