le représentant de l'insolvabilité canadien a ensuite demandé au tribunal américain la reconnaissance et l'exécution de cette ordonnance. | UN | وعندئذ قدّم ممثل الإعسار الكندي طلبا إلى محكمة الولايات المتحدة للاعتراف بذلك الأمر وإنفاذه. |
le représentant de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a fait un exposé présentant cette question. | UN | وقد قدّم ممثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عرضا، خلال تقديمه لهذا البند. |
le représentant de Djibouti présente et modifie oralement le projet de résolution. | UN | قدّم ممثل جيبوتي مشروع القرار ونقّحه شفويًا. |
un représentant du secrétariat a également fait le point sur les partenariats de l'ONUDC avec les milieux d'affaires et donné un aperçu des contributions du secteur privé à l'Office et des tendances connexes du financement. | UN | كما قدّم ممثل عن الأمانة لمحة مجملة عن تبرعات القطاع الخاص إلى المكتب وعن اتجاهات التمويل ذات الصلة. |
60. A la 12ème séance plénière, le 11 décembre, un représentant du secrétariat a présenté le rapport sur la table ronde, qui avait été distribué sous la cote FCCC/CP/1997/CRP.5. | UN | ٠٦- وفي الجلسة العامة الثانية عشرة قدّم ممثل عن اﻷمانة التقرير المتعلق باجتماع المائدة المستديرة، الذي كان قد تم توزيعه تحت الرمز FCCC/CP/1997/CRP.5. |
25. le représentant du Mexique a présenté le document commun établi par les facilitateurs concernant le mandat et la compétence de l'instance pour les activités à entreprendre. | UN | 25- قدّم ممثل المكسيك ورقة ميسِّرين مشتركة تتعلق بولاية واختصاصات الأنشطة التي يتعين على المحفل الاضطلاع بها. |
4. le représentant des États-Unis d'Amérique a fait un exposé sur les pratiques de prestation du service ouvert du Système mondial de localisation. | UN | 4- قدّم ممثل الولايات المتحدة عرضاً عن ممارسات تقديم الخدمات المفتوحة بشأن النظام العالمي لتحديد المواقع. |
5. le représentant des États-Unis d'Amérique a fait un exposé sur les avantages du suivi des services/signaux civils des GNSS. | UN | 5- قدّم ممثل الولايات المتحدة عرضاً عن فوائد الرصد المدني للإشارات وخدمات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة. |
En réponse à une demande d'un membre du Comité, le représentant de l'ONUDI a fourni des informations sur l'évolution de la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | 78 - استجابة لطلب من أحد أعضاء اللجنة، قدّم ممثل اليونيدو معلومات عن التطوّرات في البوسنة والهرسك. |
62. le représentant de la Thaïlande, pays qui accueillera le onzième Congrès, a présenté une vidéo sur les préparatifs engagés en vue de la tenue de ce dernier. | UN | 62- كما قدّم ممثل تايلند، البلد المضيف للمؤتمر الحادي عشر، عرضا مصوّرا بالفيديو يتناول العمليات الجاري الاضطلاع بها تحضيرا للمؤتمر الحادي عشر. |
À la même séance, le représentant des États-Unis d'Amérique a proposé d'accréditer l'organisation non gouvernementale Tibet Justice Center. | UN | 15 - وفي الجلسة نفسها، قدّم ممثل الولايات المتحدة الأمريكية اقتراحا باعتماد المنظمة غير الحكومية مركز العدالة في التيبـت. |
le représentant des Pays-Bas, coordonnateur des consultations officieuses sur cette question, présente le projet de résolution A/C.5/55/L.50. | UN | قدّم ممثل هولندا، منسّق المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة، مشروع القرار A/C.5/55/L.50. |
le représentant de l'Égypte, coordonnateur des consultations officieuses sur cette question, présente le projet de résolution A/C.5/55/L.51. | UN | قدّم ممثل مصر، منسّق المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة، مشروع القرار A/C.5/55/L.51. |
le représentant de l'Égypte présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que des pays suivants : Djibouti, Émirats arabes unies, Jamahiriya arabe libyenne, Jordanie, Koweït, Maroc et Yémen. | UN | قدّم ممثل مصر مشروع القرار باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة، فضلا عن الأردن والإمارات العربية المتحدة والجماهيرية العربية الليبية وجيبوتي والكويت والمغرب واليمن. |
19. un représentant de l'ONUDI a présenté le cadre analytique du Tableau de bord du développement industriel. | UN | 19- قدّم ممثل لليونيدو الإطار التحليلي لجدول علامات التنمية الصناعية. |
37. un représentant du secrétariat a fait un exposé sur le mécanisme CC:iNet. | UN | 37- قدّم ممثل الأمانة عرضاً بشأن شبكة المعلومات المتعلقة بتغير المناخ. |
Dans ce contexte, un représentant du Secrétariat a fait un exposé sur le travail accompli par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime concernant ce problème, et en particulier l'utilisation malveillante d'Internet. | UN | وفي هذا السياق، قدّم ممثل للأمانة عرضا عن عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن هذه المشكلة، ولا سيما إساءة استعمال الإنترنت. |