"قد أحاطت علما" - Traduction Arabe en Français

    • a pris note
        
    • a pris acte
        
    • avait pris note
        
    • prend note
        
    • ont pris note
        
    • prendre acte
        
    • avait pris acte
        
    Toutefois, le Comité, à sa session de 1995, a pris note de la déception exprimée par des représentants des pays en développement devant l'insuffisance des ressources financières prévues pour appliquer dans leur intégralité les recommandations de la Conférence. UN إلا أن اللجنة قد أحاطت علما في دورتها لعام ١٩٩٥ بخيبة اﻷمل التي أعرب عنها ممثلو البلدان النامية إزاء نقص الموارد المالية اللازمة لتنفيذ توصيات المؤتمر تنفيذا كاملا.
    6.3 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité a pris note des observations de l'État partie et du conseil de l'auteur. UN 6-3 وأما فيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، فإن اللجنة قد أحاطت علما بالملاحظات التي ساقتها الدولة الطرف وبتلك التي ساقها محامي صاحب البلاغ.
    1. Note que la Puissance administrante a pris acte de diverses déclarations faites au sujet de la Constitution par des membres du Conseil législatif de Sainte-Hélène et qu’elle est prête à les examiner plus avant avec la population de Sainte-Hélène; UN 1 - تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة؛
    1. Note que la Puissance administrante a pris acte de diverses déclarations faites au sujet de la Constitution par des membres du Conseil législatif de Sainte-Hélène et qu'elle est prête à les examiner plus avant avec la population de Sainte-Hélène; UN 1 - تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة؛
    Toutefois, le Gouvernement ougandais avait pris note de la préoccupation exprimée par les membres face aux risques d'abus dont l'enseignement privé pouvait faire l'objet. UN بيد ان حكومة أوغندا قد أحاطت علما بالقلق الذي يساور اﻷعضاء بشأن خطر حدوث تجاوزات في توفير التعليم بواسطة مؤسسات القطاع الخاص.
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note de ces nominations? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة قد أحاطت علما بهذه التعيينات؟
    14. Les États membres de la Communauté européenne ont pris note du document publié sous la cote A/48/281. UN ١٤ - وأشار الى أن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية قد أحاطت علما بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/281.
    Fait notable, durant la période couverte par le présent rapport, la Commission de l'OUA sur les réfugiés et les personnes déplacées s'est félicitée de l'adoption de ces principes et en a pris note avec intérêt. UN ومما يجدر ذكره، في الفترة المشمولة بالتقرير، أن اللجنة المعنية باللاجئين والأشخاص المشردين التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية قد أحاطت علما بالمبادئ باهتمام وتقدير.
    Le Comité des droits de l’homme a pris note des vues de la Commission du droit international; elle se propose d’étudier plus attentivement ces conclusions préliminaires et de présenter ses observations à un stade ultérieur. UN إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان قد أحاطت علما بأن لجنة القانون الدولي، وهي تقترح أن تدرس الاستنتاجات اﻷولية دراسة أدق وأن تصوغ تعليقاتها في مرحلة لاحقة.
    La Chine a pris note dans la déclaration du Secrétaire général de sa décision de transférer le Service de la décolonisation, du Département des affaires politiques au Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence. UN وقال إن الصين قد أحاطت علما ببيان اﻷمين العام بشأن قراره المتعلق بنقل وحدة إنهاء الاستعمار من إدارة الشؤون السياسية إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    116. Le PRÉSIDENT répond que le Secrétariat a pris note des questions posées. UN ١١٦ - الرئيس: قال إن اﻷمانة قد أحاطت علما بما أثير من أسئلة.
    101. Le PRÉSIDENT dit que le Secrétariat a pris note de toutes les préoccupations exprimées. UN ١٠١ - الرئيس: قال إن اﻷمانة العامة قد أحاطت علما بجميع الشواغل المعرب عنها.
    1. Note que la Puissance administrante a pris acte de diverses déclarations faites au sujet de la Constitution par des membres du Conseil législatif de Sainte-Hélène et qu'elle est prête à les examiner plus avant avec la population de Sainte-Hélène; UN 1 - تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة؛
    1. Note que la Puissance administrante a pris acte de diverses déclarations faites au sujet de la Constitution par des membres du Conseil législatif de Sainte-Hélène et qu’elle est prête à les examiner plus avant avec la population de Sainte-Hélène; UN ١ - تلاحظ أن الدولة القائمة باﻹدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة؛
    1. Note que la Puissance administrante a pris acte de diverses déclarations faites au sujet de la Constitution par des membres du Conseil législatif de Sainte-Hélène et qu’elle est prête à les examiner plus avant avec la population de Sainte-Hélène; UN ١ - تلاحظ أن الدولة القائمة باﻹدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة؛
    1. Note que la Puissance administrante a pris acte de diverses déclarations faites au sujet de la Constitution par des membres du Conseil législatif de Sainte-Hélène et qu’elle est prête à les examiner plus avant avec la population de Sainte-Hélène; UN ١ - تلاحظ أن الدولة القائمة باﻹدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة؛
    1. Note que la Puissance administrante a pris acte de diverses déclarations faites au sujet de la Constitution par des membres du Conseil législatif de Sainte-Hélène et qu'elle est prête à les examiner plus avant avec la population de Sainte-Hélène; UN 1 - تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة؛
    Elle a déclaré que le secrétariat avait pris note de l'accent mis par les donateurs sur la qualité, l'efficacité et l'utilité de programmes dont on pouvait observer concrètement les résultats. UN وقالت إن اﻷمانة قد أحاطت علما بالتأكيد الشديد على اﻷهمية التي يوليها المانحون لرقي نوعية البرامج وكفاءتها وفعاليتها وقابلية نتائجها لﻹثبات العملي.
    Elle a déclaré que le secrétariat avait pris note de l'accent mis par les donateurs sur la qualité, l'efficacité et l'utilité de programmes dont on pouvait observer concrètement les résultats. UN وقالت إن اﻷمانة قد أحاطت علما بالتأكيد الشديد على اﻷهمية التي يوليها المانحون لرقي نوعية البرامج وكفاءتها وفعاليتها وقابلية نتائجها لﻹثبات العملي.
    En adoptant ce projet de résolution, l'Assemblée prend note du rapport du Secrétaire général sur l'application du plan d'action de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN وباعتماد مشروع القرار هذا تكون الجمعية قد أحاطت علما بتقرير اﻷمين العام عن تنفيذ خطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    S'il n'entend pas d'objection, le Président considérera que les membres de la Commission ont pris note des recommandations de l'Assemblée générale et des observations qu'il vient de faire. UN 38 - وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن اللجنة قد أحاطت علما بتوصيات الجمعية العامة والتعليقات التي وردت توا.
    d) De prendre acte du fait que le Comité a pris note des rapports quadriennaux de 170 organisations non gouvernementales; UN (د) ملاحظة أن اللجنة قد أحاطت علما بالتقارير الرباعية السنوات المقدمة من 170 منظمة غير حكومية؛
    Le secrétariat de l'OMI a indiqué que le Comité de la sécurité maritime, à sa soixante-treizième session, avait pris acte de la résolution 55/7 de l'Assemblée générale, en particulier en ce qui concerne la nécessité de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et combattre la piraterie et les vols à main armée en mer. UN 187- أفادت أمانة المنظمة البحرية الدولية أن لجنة السلامة البحرية قد أحاطت علما في دورتها الثالثة والسبعين بقرار الجمعية العامة 55/7، وخاصة فيما يتعلق بضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لمنع ومكافحة حوادث القرصنة والنهب المسلح في البحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus