L’Assemblée générale est informée que l’examen du projet de résolution A/54/L.62 a été reporté à une date ultérieure. | UN | أبلغت الجمعية العامة بأن مشروع القرار A/54/L.62 قد أرجئ إلى تاريخ مقبل. |
L'Assemblée générale est informée que l'examen des projets de résolution A/65/L.23/Rev.1 et A/65/L.43 a été reporté à une date ultérieure, qui sera annoncée. | UN | وأبلغت الجمعية العامة بأن النظر في مشروعي القرارين A/65/L.23/Rev.1 و A/65/L.43 قد أرجئ إلى موعد يعلن عنه لاحقا. |
La Présidente, constatant que la délégation haïtienne, que le projet de résolution A/C.3/55/L.64 concerne directement, n'est pas dans la salle, dit que la décision sur ce projet est reportée à la séance de l'après-midi. | UN | 30 - وقالت الرئيسة، إذ لاحظت أن وفد هايتي الذي يتعلق به مباشرة مشروع القرار A/C.3/55/L.64 غير موجود في القاعة، إن البت في هذا المشروع قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر. |
L'Assemblée générale est informée que, sur la demande de ses auteurs, la décision sur le projet de résolution A/63/L.39 a été reportée à une date ultérieure qui sera annoncée. | UN | وأُبلغت الجمعية العامة بأن البت في مشروع القرار A/63/L.39 قد أرجئ إلى موعد يعلن عنه لاحقا، وذلك بناء على طلب مقدمي مشروع القرار. |
La Présidente annonce que l'examen des projets de résolution A/C.3/55/L.41 et L.47/Rev.1 est reporté à la séance de l'après-midi. | UN | 13 - الرئيسة: أعلنت أن النظر في مشروعي القرارين A/C.3/55/L.41 و L.47/Rev.1 قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر. |
La Présidente annonce que les décisions sur les projets de résolution A/C.3/55/L.52 et A/C.3/55/ L.56/Rev.1 sont reportées à la séance de l'après-midi. | UN | 27 - الرئيسة: أعلنت أن البت في مشروعي القرارين A/C.3/55/L.52 و A/C.3/55/L.56/Rev.1 قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر. |
L'examen de cette demande avait été reporté à la session de 2000, durant laquelle les mêmes questions avaient été soulevées. | UN | وكان النظر في الطلب قد أرجئ إلى دورة عام 2000 والتي أثيرت خلالها دواعي القلق نفسها. |
La demande d'admission du Local Government International Bureau avait été renvoyée à la reprise de la session de 1999. Le Comité avait alors rappelé ses préoccupations concernant les liens étroits existant entre cette organisation et les autorités locales, et examiné si elle pouvait être considérée comme une organisation non gouvernementale en vertu des critères définis par le Conseil dans sa résolution 1996/31. | UN | 5 - كان طلب المكتب الدولي للحكومات المحلية قد أرجئ إلى الدورة المستأنفة لعام 1999؛ وفي ذلك الوقت ناقشت اللجنة دواعي قلقها السابقة بشأن الروابط الوثيقة التي تقيمها المنظمة مع الحكومات المحلية وعما إذا كان ذلك يؤثر على أهليتها لأن تعتبر منظمة غير حكوميـــــة بموجب المعايير الواردة في قرار المجلس 1996/31. |
309. De l'avis du Comité, cette lettre indique que les fonds n'ont pas été confisqués et que leur versement a été reporté à la date de règlement du compte final, du fait des sommes indûment versées à Civelecmec. | UN | 309- ويرى الفريق أن هذه الرسالة تدل على أن الأموال لم تصادر بل إن دفعها قد أرجئ إلى حين الانتهاء من تسوية الحساب النهائي، نظراً لما دفع من مبالغ لشركة سيفلكميك تجاوزت مستحقاتها. |
Pour rappel, seule une partie du montant correspondant à l'actualisation des coûts pour 2012 a été approuvée et l'examen de la partie restante a été reporté à la fin de 2013. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن ما جرت الموافقة عليه هو جزء فقط من إعادة تقدير تكاليف الميزانية العادية للفترة 2012، وأن النظر في الاحتياجات المتبقية قد أرجئ إلى نهاية عام 2013. |
L'Assemblée générale est informée que l'examen du point 119 de l'ordre du jour (La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies), prévu initialement pour le mercredi 16 octobre 2013, a été reporté à une date ultérieure qui sera annoncée. | UN | أُبلغت الجمعية العامة بأن النظر في البند 119 من جدول الأعمال (استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب)، الذي كان مقررا في الأصل إجراؤه يوم الأربعاء 16 تشرين الأول/أكتوبر 2013، قد أرجئ إلى موعد يعلن عنه لاحقا. |
L'Assemblée générale est également informée que l'examen du point 34 de l'ordre du jour (Conflits prolongés dans la région du Groupe GUAM et leurs incidences sur la paix et la sécurité internationales et sur le développement), prévu initialement pour le lundi 16 décembre 2013, a été reporté à une date ultérieure qui sera annoncée. | UN | وأُبلغت الجمعية العامة أيضا بأن النظر في البند 34 من جدول الأعمال (النـزاعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا وآثارها على السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي)، الذي كان مقررا إجراؤه يوم الاثنين 16 كانون الأول/ديسمبر 2013، قد أرجئ إلى موعد يعلن عنه لاحقا. |
L'Assemblée générale est informée que l'examen du point 31 de l'ordre du jour (Les diamants, facteur de conflits), prévu initialement pour le vendredi 5 décembre 2014, a été reporté à une date ultérieure qui sera annoncée. | UN | أُبلغت الجمعية العامة بأن النظر في البند 31 من جدول الأعمال (دور الماس في تأجيج النـزاع)، الذي كان مقررا في الأصل إجراؤه يوم الجمعة 5 كانون الأول/ديسمبر 2014، قد أرجئ إلى موعد يعلن عنه لاحقا. |
Le Président par intérim : Avant de terminer, j'aimerais informer les membres qu'à la demande des coauteurs et comme cela est indiqué dans le Journal, l'examen des points 16 (Conflits prolongés dans la région du groupe GUAM et leurs incidences sur la paix, la sécurité et le développement) et 20 (La situation dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan) a été reporté à une date ultérieure qui sera annoncée plus tard. | UN | وقبل أن اختتم بياني، أود أن أبلغ الأعضاء بأنه، بناء على طلب الأعضاء ووفقا لما هو مبين في اليومية، قد أرجئ إلى موعد لاحق سيعلن فيما بعد النظر في البند 16 من جدول الأعمال، الصراعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا وآثارها على السلام والأمن والتنمية على الصعيد الدولي، والبند 2٠، الحالة في الأراضي المحتلة بأذربيجان. |
13. Le PRÉSIDENT dit que l’élection de trois vice-présidents et d’un rapporteur est reportée à une autre séance. | UN | ٣١ - الرئيس: قال إن انتخاب ثلاثة نواب للرئيس ومقرر قد أرجئ إلى جلسة مقبلة. |
Avant de continuer, j'informe les Membres que la décision sur le projet de résolution A/62/L.29 est reportée à une date ultérieure afin de permettre la tenue de consultations. | UN | وقبل المضي قدما، أود أن أبلغ الأعضاء بأن البت في مشروع القرار A/62/L.29 قد أرجئ إلى موعد لاحق حتى يتسنى إجراء المزيد من المشاورات. |
L'Assemblée est informée que la décision sur le projet de résolution II, intitulé " Coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace " , est reportée à une date ultérieure, afin de permettre l'examen des incidences sur le budget-programme. | UN | وأُبلغت الجمعية العامة أن البت في مشروع القرار الثاني المعنون " التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية " ، قد أرجئ إلى موعد لاحق لإتاحة الوقت لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية. |
Avant d'aller plus loin, j'informe les membres que la décision sur le projet de résolution intitulé < < Rapport du Conseil des droits de l'homme > > a été reportée à une date ultérieure afin de laisser un laps de temps suffisant pour l'examen en Cinquième Commission des incidences de ce projet sur le budget-programme. | UN | قبل المضي قدما، أود أن أبلغ الأعضاء أن البتّ في مشروع القرار المعنون " تقرير مجلس حقوق الإنسان " قد أرجئ إلى وقت لاحق، لإتاحة الوقت أمام اللجنة الخامسة لاستعراض آثار ميزانيته البرنامجية. |
Avant de poursuivre, j'informe les Membres qu'une décision sur le projet de résolution VI, intitulé < < Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes > > , a été reportée à une date ultérieure afin que la Cinquième Commission ait le temps d'en examiner les incidences sur le budget-programme. | UN | وقبل أن نمضي قدماً، أود أن أبلغ الأعضاء بأن البت في مشروع القرار السادس، المعنون " اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة " ، قد أرجئ إلى موعد لاحق لإتاحة الوقت أمام اللجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية. |
L'Assemblée générale est informée que l'examen du projet de décision A/67/L.48 est reporté à la prochaine séance de l'Assemblée, devant se tenir le jour même, vendredi 21 décembre, à 15 heures. | UN | أبلِغت الجمعية العامة بأن النظر في مشروع المقرر A/67/L.48 قد أرجئ إلى جلسة الجمعية المقبلة التي ستعقد في ذلك اليوم، الجمعة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2012، الساعة 00/15. |
La Présidente annonce que les décisions sur les projets de résolution A/C.3/55/L.42/Rev.2, A/C.3/55/ L.51/Rev.1 et A/C.3/55/L.62/Rev.1 sont reportées à la séance de l'après-midi. | UN | 29 - الرئيسة: أعلنـــت أن البــــت فـي مشاريع القرارات A/C.3/55/L.42/Rev.2 و A/C.3/55/L.51/Rev.1 و A/C.3/55/L.62/Rev.1 قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر. |
L'examen de cette demande avait été reporté à la session ordinaire de 2000, durant laquelle la même question avait été soulevée. | UN | وكان النظر في الطلب قد أرجئ إلى دورة اللجنة العادية لعام 2000 والتي أثيرت خلالها دواعي القلق نفسها . |
La demande d'admission du Local Government International Bureau avait été renvoyée à la reprise de la session de 1999. Le Comité avait alors rappelé ses préoccupations concernant les liens étroits existant entre cette organisation et les autorités locales, et examiné si celle-ci pouvait être considérée comme une organisation non gouvernementale en vertu des critères définis par le Conseil dans sa résolution 1996/31. | UN | 5 - كان طلب المكتب الدولي للحكومات المحلية قد أرجئ إلى الدورة المستأنفة لعام 1999؛ وفي ذلك الوقت كانت اللجنة قد ناقشت دواعي قلقها السابقة بشأن الروابط الوثيقة التي تقيمها المنظمة مع الحكومات المحلية وما إذا كان ذلك يؤثر في أهليتها لأن تعتبر منظمة غير حكومية بموجب المعايير الواردة في قرار المجلس 1996/31. |
L'Assemblée générale est informée que l'examen du point 32 de l'ordre du jour (Les diamants, facteur de conflits), prévu pour le vendredi 13 décembre, a été reporté au mercredi 18 décembre 2013. | UN | أبلغت الجمعية العامة بأن النظر في البند 32 من جدول الأعمال (دور الماس في تأجيج النزاع) الذي كان مقررا النظر فيه يوم الجمعة 13 كانون الأول/ديسمبر قد أرجئ إلى يوم الأربعاء 18 كانون الأول/ديسمبر 2013. |