Le Gouvernement libanais a signalé que Hanna Chalita avait été libéré sous caution, en application de l'ordonnance du juge d'instruction Abdallah Bitar. | UN | وأفادت حكومة لبنان أن حنا شليطا قد أفرج عنه بكفالة بموجب أمر صادر عن قاضي التحقيق عبد الله بيطار. |
* Note: Selon le document A/52/40, l'auteur a fait savoir qu'il avait été libéré. Aucune information supplémentaire. | UN | * ملحوظة: حسب الوثيقة A/52/40، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه. ولم تقدم أي معلومات أخرى. |
Il a également appris que Heshmatollah Tabarzadi avait été libéré sous caution le 5 novembre 1999. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، علم المقرر الخاص أن حشمت الله طبرزادي قد أفرج عنه بكفالة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
190. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement kényen de sa réponse et note avec satisfaction que M. Gachoka a été libéré. | UN | 189- يشكر المقرر الخاص حكومة كينيا على ردها ويسعده أن يعلم أن السيد غاشوكا قد أفرج عنه. |
Enfin, le Gouvernement du Zimbabwe a indiqué que Lovemore Madhuku a été libéré sous caution. | UN | وأخيراً، أفادت حكومة زمبابوي أن لافمور مادوكو قد أفرج عنه بكفالة. |
Il ressort des observations de l'État partie qu'aucune date de procès n'a été fixée au cours de cette période et que l'auteur a été relâché provisoirement, en attendant d'être jugé. | UN | ويرشح من رسالة الدولة الطرف أنه لم يحدد أي تاريخ للمحاكمة طوال هذه الفترة، وأن مقدم البلاغ قد أفرج عنه مؤقتا بانتظار المحاكمة. |
Dix-huitième session * Note: L'auteur a fait savoir qu'il avait été libéré (voir A/52/40). | UN | * ملاحظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه. |
Dix-huitième session * Note: L'auteur a fait savoir qu'il avait été libéré (voir A/52/40). | UN | * ملاحظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه. |
Dix-huitième session * Note: L'auteur a fait savoir qu'il avait été libéré (voir A/52/40). | UN | * ملاحظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه. |
* Note: Selon le Rapport annuel (A/52/40), l'auteur a fait savoir qu'il avait été libéré. | UN | * ملحوظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه. |
5. La source a confirmé que Ansar Mahmood avait été libéré et expulsé vers le Pakistan le 12 août 2004 et que Sadek Awaed avait été libéré et expulsé vers l'Égypte en mai 2004. | UN | 5- وأكد المصدر أن أنصار محمود قد أفرج عنه ورُحل إلى باكستان في 12 آب/أغسطس 2004 وأن صادق عويض قد أفرج عنه ورحل إلى مصر في أيار/مايو 2004. |
* Note: Selon le Rapport annuel (A/52/40), l'auteur a fait savoir qu'il avait été libéré. | UN | * ملحوظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه. |
* Note: Selon le Rapport annuel (A/52/40), l'auteur a fait savoir qu'il avait été libéré. | UN | * ملحوظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه. |
Selon le témoin, il a été libéré en 1994 lorsque sa famille a payé 1 250 000 dinars iraquiens. | UN | وقال الشاهد إنه قد أفرج عنه عام ١٩٩٤ عندما دفعت أسرته ١ ٢٥٠ ٠٠٠ دينار عراقي. |
Cela étant, M. Gachoca a été libéré le 3 novembre 1999 à la suite d'une grâce présidentielle. | UN | ومن ناحية أخرى، أفادت البعثة أن السيد غاشوكا قد أفرج عنه من السجن في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بعد صدور عفو رئاسي. |
Selon la source, Sulejman Rrahman Mekollari et Liriam Servet Veliu sont toujours en prison, Gani Korro a été libéré et Dilaver Ibrahim Dauti s'est évadé. | UN | وأفاد المصدر بأن سليمان رحمن مكوياري وليريام سرفت فيليو قد بقيا إذا في السجن، وبأن غاني كورو قد أفرج عنه وأن ديلافر ابراهيم داوتي قد هرب. |
Le Gouvernement soudanais a signalé que Ghazi Suleiman, Président de l'Association soudanaise pour les droits de l'homme, a été libéré le 15 juillet 2003. | UN | وأفادت حكومة السودان أن رئيس الجمعية السودانية لحقوق الإنسان غازي سليمان قد أفرج عنه في 15 تموز/يوليه 2003. |
Il note que M. Al Mahdi a été libéré le 14 septembre 2010. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن السيد المهدي قد أفرج عنه في 14 أيلول/سبتمبر 2010. |
Il ressort des observations de l'Etat partie qu'aucune date de procès n'a été fixée au cours de cette période et que l'auteur a été relâché provisoirement, en attendant d'être jugé. | UN | ويرشح من رسالة الدولة الطرف أنه لم يحدﱠد أي تاريخ للمحاكمة طوال هذه الفترة، وأن صاحب البلاغ قد أفرج عنه مؤقتا بانتظار المحاكمة. |
Dans l'un de ces cas, la personne avait été relâchée après plusieurs jours en prison; dans les deux autres cas, les personnes étaient en prison. | UN | وفي إحدى هذه الحالات تَبيّن أن الشخص المعني قد أفرج عنه بعد حبسه عدة أيام؛ وفي الحالتين الأخريين تبين أن الشخصين محبوسان. |
Ce cas a par la suite été élucidé lorsque la source a fait savoir que la personne concernée avait été remise en liberté. | UN | وقد تم بعد ذلك إيضاح هذه الحالة عندما أفاد المصدر أن الشخص المعني قد أفرج عنه بعد حبسه. |