Au paragraphe 5 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter un projet de décision, qui a été adopté par la Commission sans vote. | UN | وفي الفقرة ٥ من ذلك التقرير توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع مقرر كانت اللجنة قد اعتمدته دون تصويت. |
Ce projet a été adopté par la Cinquième Commission sans vote. | UN | وكانت اللجنة الخامسة قد اعتمدته دون تصويت. |
Ce projet de décision a été adopté par la Cinquième Commission sans vote. | UN | مشروع المقرر كانت اللجنة الخامسة قد اعتمدته دون تصويت. |
61. M. Halbwachs croit savoir que le programme de travail de la Division pour la promotion de la femme a été approuvé par la Commission. | UN | ٦١ - وقال إنه يفهم أن برنامج عمل شعبة النهوض بالمرأة قد اعتمدته اللجنة. |
Comme on l'a dit, le devis total, plafonné à 1 876 700 000 dollars, a été approuvé par l'Assemblée le 22 décembre 2006. | UN | وعلى النحو المذكور أعلاه، فإن التمويل العام حتى التكلفة القصوى البالغ قدرها 876.7 1 مليون دولار قد اعتمدته الجمعية العامة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Il est à noter que cette déclaration a été adoptée par consensus par l’Assemblée générale, ce qui indique qu’aucun État Membre des Nations Unies ne voyait d’objection à une telle définition. | UN | وجدير بالذكر أن هذا اﻹعلان قد اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بتوافق اﻵراء. |
Au paragraphe 5 de ce rapport, la Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter un projet de résolution qui a été adopté par la Commission sans vote. | UN | وفي الفقرة ٥ من ذلك التقرير توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع قرار كانت اللجنة قد اعتمدته دون تصويت. |
Nous allons d'abord examiner le projet de résolution figurant au paragraphe 7 de la partie III du rapport, qui a été adopté par la Deuxième Commission sans être mis aux voix. | UN | ننتقل أولا إلى مشروع القرار الوارد في الفقرة ٧ من الجزء الثالث من التقرير. وكانت اللجنة الثانية قد اعتمدته دون تصويت. |
Au paragraphe 8 de ce rapport, la Cinquième Commission recommande à l'Assemblée l'adoption d'un projet de résolution, qui a été adopté par la Commission sans vote. | UN | وفي الفقرة ٨ مـــن ذلك التقريــر، توصي اللجنة الخامسة الجمعية باعتماد مشروع قرار كانت اللجنة قد اعتمدته دون تصويت. |
Elle voudrait également apprendre si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement et si des consultations ont été organisées avec des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وقالت إنها تود أن تعرف أيضا إن كان التقرير قد اعتمدته الحكومة وقدمته إلى البرلمان وهل جرت أي مشاوارات بشأنه مع المنظمات غبر الحكومية. |
S'agissant de l'adoption du rapport par le Gouvernement et le Parlement, le rapport a été adopté par le Cabinet libérien que dirige le Président du Libéria. | UN | وفيما يتعلق بما إذا كان التقرير قد اعتمدته الحكومة والبرلمان، فإن التقرير اعتمده مجلس الوزراء الليبري برئاسة رئيس ليبريا. |
Généralités Veuillez préciser si le rapport a été adopté par le Gouvernement et présenté au Parlement. | UN | 1 - يرجى تقديم معلومات عما إذا كان التقرير قد اعتمدته الحكومة وقدم إلى البرلمان. |
Je tiens à souligner qu'il a été adopté par la Sixième Commission le 25 novembre dernier. Il a reçu l'appui écrasant de 117 États, et il n'y a eu qu'une seule abstention. | UN | وينبغي أن أؤكد أن اللجنــة السادسة قد اعتمدته في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر، وأنه قد حظى بتأييد ساحق من جانب ١١٧ دولة ولم يمتنــع عــن التصويت سوى دولة واحدة. |
Le projet de résolution, intitulé «Mesures à prendre pour lutter contre les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée», a été adopté par la Troisième Commission sans vote. | UN | مشروع القرار المعنون " اتخاذ تدابيـــر لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك مـــن تعصب " ، قد اعتمدته اللجنة الثالثة دون تصويت. |
1. Veuillez donner des informations plus détaillées sur le processus d'élaboration du rapport, en précisant quelles administrations y ont pris part, dans quelle mesure les organisations non gouvernementales ont été consultées et si le rapport a été approuvé par le Gouvernement et présenté au Parlement. | UN | 1 - يُرجى تقديم المزيد من المعلومات التفصيلية بشأن عملية إعداد التقرير. وينبغي أن تشير هذه المعلومات إلى الإدارات الحكومية التي شاركت في إعداده، ومدى استشارة المنظمات غير الحكومية، وما إذا كانت الحكومة قد اعتمدته وعرضته على البرلمان. |
M. Palavicini-Guédez (République bolivarienne du Venezuela), donnant une explication de vote avant le scrutin, rappelle que le texte du projet de résolution VI a été approuvé par consensus par le Comité spécial. | UN | 15 - السيد بالافيسيني - غيديز (جمهورية فنزويلا البوليفارية): تكلم تعليلا للتصويت قبل إجرائه فأشار إلى أن نص مشروع القرار السادس قد اعتمدته اللجنة الخاصة بتوافق الآراء. |
1. Veuillez donner des informations plus détaillées sur le processus d'élaboration du rapport, en précisant quelles administrations y ont pris part, dans quelle mesure les organisations non gouvernementales ont été consultées et si le rapport a été approuvé par le Gouvernement et présenté au Parlement. | UN | 1 - يرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلا عن عملية إعداد التقرير على أن تذكر فيها الإدارات الحكومية التي شاركت في إعداده، ويُبيّن مدى استشارة المنظمات غير الحكومية، وما إذا كانت الحكومة قد اعتمدته وعرضته على البرلمان. |
D'un autre côté, la Déclaration a été adoptée par les Nations Unies, et elle doit donc s'appliquer à tous les pays et à tous les organismes et institutions de la communauté internationale. | UN | ومن جهة أخرى، ولأن الإعلان قد اعتمدته الأمم المتحدة، فهو ينبغي أن يسري على كل بلدان وكل وكالات ومؤسسات المجتمع الدولي. |
La loi type est recommandée à l'attention des autres Etats mais a été adoptée par la CNUDCI. | UN | فالقانون النموذجي حظي بثناء دول أخرى، والواقع أن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي قد اعتمدته. |
Il note que la loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité transnationale a été adoptée par le Mexique et que le Congrès des États-Unis en est saisi pour adoption. | UN | وذكر أن قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود قد اعتمدته المكسيك وأنه معروض على الكونغرس في الولايات المتحدة لاعتماده. |