"قد اعتمدت خطة" - Traduction Arabe en Français

    • a adopté un plan
        
    • ont adopté un plan
        
    Chypre a adopté un plan d’action environnemental et a fait de la durabilité des politiques sociales et économiques l’un des principaux aspects de son plan de développement stratégique. UN ومضى يقول إن قبرص قد اعتمدت خطة عمل بيئية وجعلت من استدامة السياسات الاجتماعية والاقتصادية أحد الجوانب الرئيسية لخطتها اﻹنمائية الاستراتيجية.
    2. Indiquer si l'État partie a adopté un plan d'action national pour la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 2- يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل وطنية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Sainte-Lucie a adopté un plan d'action quinquennal pour la promotion de la femme pour la période 1990-1995. UN 27 - وقالت إن سانت لوسيا قد اعتمدت خطة عمل مدتها خمس سنوات للنهوض بالمرأة في الفترة من 1990 حتى 1995.
    Consciente de ses responsabilités et de la nécessité de créer les conditions et le climat favorables à la réalisation des Objectifs du Millénaire, Sao Tomé-et-Principe a adopté un plan stratégique pour réduire la pauvreté. UN وإدراكا من سان تومي وبرينسيبي لمسؤولياتنا ولضرورة تهيئة أوضاع وأجواء مواتية للوفاء بأهداف الألفية، فإنها قد اعتمدت خطة استراتيجية للحد من الفقر.
    42. Les pays ayant répondu à cette question indiquent qu'ils ont adopté un plan national, mais qu'il était trop tôt pour déterminer l'incidence qu'il a sur la société. UN ٤٢ - تبين البلدان المجيبة في هذه الفئة أنها قد اعتمدت خطة وطنية ولكن الوقت ما زال يبدو مبكرا لتقييم أثرها على المجتمع.
    Le Comité note avec satisfaction que l’État partie a adopté un plan d’action national et formulé un programme d’action national de 10 ans pour le développement de l’enfant dans les années 90. UN ١٤٤ - وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أن الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل وطنية ووضعت برنامج عمل لﻷطفال والتنمية في التسعينات مدته عشر سنوات.
    Malgré les conditions économiques difficiles auxquelles il est confronté, le Kenya a adopté un plan d'action environnementale national, afin d'intégrer les préoccupations en matière d'environnement au processus de planification, ainsi que des plans d'action sur les ressources biologiques et la désertification. UN 64 - وتابع حديثه قائلا إنه على الرغم من الظروف الاقتصادية الصعبة التي تواجه كينيا فإنها قد اعتمدت خطة عمل وطنية بشأن البيئة لدمج بواعث القلق المتعلقة بالبيئة في عملية التخطيط، كما اعَتمدت خطط عمل بشأن الموارد البيولوجية والتصحُّر.
    La Thaïlande a adopté un plan d'action national pour prévenir et éliminer l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; elle a renforcé les lois existantes, notamment les peines prévues dans le code criminel pour la pédophilie et les violences sexuelles impliquant des enfants, et a promulgué de nouvelles mesures législatives. UN وأضاف أن حكومته قد اعتمدت خطة عمل وطنية لمنع استغلال اﻷطفال الجنسي التجاري ولاستئصاله وشددت القوانين القائمة، ولا سيما العقوبات المنصوص عليها في المدونة الجنائية نظير اﻹساءة إلى اﻷطفال جنسيا، وسنت تشريعا جديدا.
    155. Le Comité note avec satisfaction que l'Etat partie a adopté un plan d'action national et formulé un programme d'action national de 10 ans pour le développement de l'enfant dans les années 90. UN ٥٥١- وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أن الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل وطنية ووضعت برنامج عمل لﻷطفال والتنمية في التسعينات مدته عشر سنوات.
    16. Indiquer si l'État partie a adopté un plan d'action national visant à lutter contre la traite des êtres humains et si les victimes bénéficient d'une assistance médicale, sociale et juridique. UN 16- ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وما إذا كان الضحايا يحصلون على المساعدة الطبية والاجتماعية والقانونية.
    Le Gouvernement congolais a adopté un plan ambitieux pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et recherche des partenaires extérieurs susceptibles de lui fournir une assistance technique et financière pour faire de ce plan une réalité. UN ٥٠ - ومضى يقول إن حكومة بلده قد اعتمدت خطة طموحة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتبحث عن شركاء خارجيين للحصول على مساعدة تقنية ومالية لترجمتها إلى واقع.
    8. Mme Pascal (République de Moldova) dit que le gouvernement a adopté un plan national de promotion de l'égalité entre hommes et femmes pour la période 2005-2006 en vue de susciter une prise de conscience accrue de l'équité entre les sexes. UN 8 - السيدة باسكال (جمهورية مولدوفا): قالت إن حكومة بلدها قد اعتمدت خطة وطنية بشأن المساواة بين الجنسين للفترة 2005-2006، بغية تعزيز الوعي المتزايد للمساواة بين الجنسين.
    14. Mme Ksieniewicz (Pologne) dit que la Pologne a adopté un plan d'action national en faveur de l'emploi des femmes, qui prévoit notamment des solutions leur permettant de concilier vie professionnelle et vie de famille. UN 14- السيدة كسيينييفيتس (بولندا) قالت إن بولندا قد اعتمدت خطة عمل وطنية لتوفير فرص عمل للمرأة تتيح على وجه الخصوص حلولاً تمكِّنها من التوفيق بين الحياة المهنية والحياة المنزلية.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République d'Ouzbékistan a adopté un plan d'action pour donner suite à la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (voir annexe). UN يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية أوزبكستان قد اعتمدت خطة عمل تستهدف الامتثال لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (انظر المرفق).
    M. Gunmende (Mozambique), parlant au nom de la Communauté de développement de l'Afrique australe, dit que la Communauté a adopté un plan d'action en faveur des orphelins, des enfants vulnérables et des adolescents vulnérables pour la période 2009-2015, conformément auquel les membres ont pris des mesures destinées à lutter contre la violence à l'encontre des enfants. UN 21 - السيد غوميندي (موزامبيق): تكلم باسم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، فقال إن الجماعة قد اعتمدت خطة عمل بشأن الأيتام والأطفال الضعفاء والشبان للسنوات الممتدة من 2009 إلى 2015، وبموجبها اتخذ الأعضاء تدابير لمكافحة العنف ضد الطفل.
    Au vu de la féminisation de l'épidémie de VIH/sida (ibid., par. 441), veuillez indiquer si l'État partie a adopté un plan national d'action contre le VIH/sida et des programmes de prévention ciblant les femmes et les filles et visant à associer les pères à la prévention de la transmission parent-enfant. UN 25 - في ضوء تأنث وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (المرجع نفسه، الفقرة 441)، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل وطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية /الإيدز وبرامج وقائية موجهة إلى النساء والفتيات تحديدا وترمي إلى إشراك الأب في الوقاية من انتقال المرض من الوالدين إلى الطفل.
    a) Si l'État partie a adopté un plan d'action national ou une stratégie de lutte contre la pauvreté qui tienne pleinement compte des droits économiques, sociaux et culturels et si des mécanismes et procédures spécifiques ont été mis en place pour suivre l'application du plan ou de la stratégie et évaluer les progrès réalisés dans le combat contre la pauvreté; UN (أ) بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل وطنية أو استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر تدمج بالكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية()، وما إذا كانت هناك آليات وإجراءات محددة لرصد تنفيذ الخطة أو الاستراتيجية وتقييم التقدم المحرز في مجال القضاء بصورة فعالة على الفقر.
    Question 25 : Au vu de la féminisation de l'épidémie de VIH/sida (ibid., par. 441), veuillez indiquer si l'État partie a adopté un plan national d'action contre le VIH/sida et des programmes de prévention ciblant les femmes et les filles et visant à associer les pères à la prévention de la transmission parents-enfants. UN السؤال 25: في ضوء تأنّث وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (المرجع نفسه، الفقرة 741)، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل وطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرامج وقائية موجهة إلى النساء والفتيات تحديدا وترمي إلى إشراك الأب في الوقاية من انتقال المرض من الوالدين إلى الطفل.
    À l'issue des travaux, les États parties ont adopté un plan d'action portant sur les trois piliers du Traité à savoir : le désarmement nucléaire, la non-prolifération, et le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie atomique. UN وباختتام المؤتمر أعماله، كانت الدول الأطراف قد اعتمدت خطة عمل تتعلق بالأركان الثلاثة للمعاهدة وهي: نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والحق في الاستخدام السلمي للطاقة الذرية.
    Pour continuer de traduire dans les faits cette volonté, les pays membres du Comité consultatif permanent, réunis à Libreville du 7 au 11 juillet dernier, ont adopté un plan d'action qui vise notamment à établir avant la fin de 1997 un mécanisme d'alerte rapide comme instrument de prévention des conflits armés en Afrique centrale. UN ومن أجل الاستمرار في ترجمة هذه اﻹرادة إلى عمل ملموس، فإن البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية، المجتمعة في ليبرفيل في الفترة من ٧ إلى ١١ تموز/يوليه قد اعتمدت خطة عمل تستهدف، في جملة أمور، إنشاء آلية لﻹنذار المبكر قبل نهاية ١٩٩٧ للمساعدة في منع اندلاع النزاع المسلح في وسط أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus