Quand ça commence à retourner dans les boites, c'est fini. | Open Subtitles | عندما تبدأ بتوضيب الملفات يكون الأمر قد انتهى |
Charlie et moi c'est fini... Nous... on a garder un gamin. | Open Subtitles | تشارلي و أنا قد انتهى بنا المطاف بالاعتناء بطفل |
Je sais que c'est dur à avaler pour toi, mais le cirque familial est terminé. | Open Subtitles | الآن,أعلم أنّ هذا شئ يصعب عليكِ تقبّله ولكن سيرك العائلة قد انتهى |
Il faut clairement indiquer que l'ère de la désintégration des Balkans a pris fin. | UN | ولا بد أن يقال بوضوح إن عصر تفكك البلقان قد انتهى. |
Comme vous venez de perdre l'accès à ces dossiers, votre enquête est terminée. | Open Subtitles | بإعتبار أنّك خسرت للتو صلاحية الولوج لتلك الملفات، تحقيقك قد انتهى |
Mais si mon intuition est bonne, la baisse est finie. | Open Subtitles | ولكن إذا كان حدسي صحيح، الركود قد انتهى. |
Vu ce qui précède, l'État partie soutient que toute discrimination qu'ont pu subir les auteurs a cessé lorsque leurs enfants ont atteint l'âge de la majorité. | UN | وفي ضوء ما تقدّم، تستنتج الدولة الطرف أن أي تمييز قد تكون مقدمات البلاغ قد تعرضن له قد انتهى مع بلوغ أولادهن سن الرشد. |
Je pensais que c'était fini, le temps où je les perdais. | Open Subtitles | أجل ، اعتقدتُ أنَّ أيام فقداني لإخوتيّ قد انتهى. |
Dieu merci ! Ce cauchemar est fini ! Je ferai plus jamais la fête ! | Open Subtitles | يا للروعة اسوأ كابوس لي قد انتهى لن احتفل مجدداً بعد الان |
"Ta vie est un rêve, maintenant, c'est fini." Nous, les espagnols... | Open Subtitles | حياتك حلم .. والآن قد انتهى وأنا أعلم .. |
Si les lignes rouges sont gravées dans le marbre, tout est fini pour la Conférence. | UN | إن كانت الخطوط الحمراء قُدَّت من صخر، فعندها يظهر أن مؤتمر نزع السلاح قد انتهى أمره. |
Ça veut dire que le test d'Happy est fini. | Open Subtitles | . لقد سمعته هذا يعني أن اختبار هابي قد انتهى |
L'Inde est engagée depuis huit ans dans un conflit brutal au Cachemire mais ma collègue de l'Inde dit que ce conflit est terminé. | UN | وباﻹضافة إلى أن الهند تخوض نزاعاً عنيفاً منذ ثمانية أعوام في كشمير تقول الزميلة من الهند إن هذا النزاع قد انتهى. |
- Quoi ? C'est drôle que vous pensiez que c'est terminé. | Open Subtitles | أوه، أنا فقط أعتقد أنه مضحك .أنك تعتقد أن هذا قد انتهى |
Cela montre que l'époque de la politique du pouvoir et des actions arbitraires des grandes puissances a pris fin avec l'après-guerre froide. | UN | وهذا يدل على أن عصر سياسات القوة وأعمال الاستبداد التي تقوم بها الدول الكبرى قد انتهى مع انتهاء الحرب الباردة. |
Une nouvelle ère est née. Et l'ère des Transformers est terminée. | Open Subtitles | عهد جديد قد بدأ، وعصر المتحولون قد انتهى |
Je ne vais pas attendre ici et te voir te dégrader maintenant que ta carrière est finie. | Open Subtitles | انا لن اجلس هنا واراقبك لكى اكشفك , موضوع الكرة قد انتهى |
C'est triste mais c'est la vérité, la lumière qui guidait notre amour a cessé de scintiller... | Open Subtitles | حسنا، إنه أمر محزن و لكنه حقيقي الضوء الجميل لحبنا قد انتهى من الوميض |
Elle est partie, et je me suis demandé si c'était fini, si on ne se reparlerait plus jamais. | Open Subtitles | غادرت و تساءلت إذا كان الأمر قد انتهى إذا كانت علاقتنا قد انتهت |
Le lendemain, le Gouvernement congolais a publié une déclaration dans laquelle il indiquait que son combat contre le M23 avait pris fin. | UN | وفي اليوم التالي، أصدرت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بيانا أعلنت فيه أن قتالها ضد حركة 23 مارس قد انتهى. |
Et quand elle avait fini, ou que les horreurs étaient terminées, elle disait: "Bon, je compte jusqu'à trois et tu peux ouvrir les yeux. | Open Subtitles | و حينما كانت تنتهي او ان الشيء السيء قد انتهى كانت تقول الان حين احصي حتى ثلاثة افتح عينيك |
Le Comité spécial a achevé ses travaux sur ce traité. | UN | إن عمل اللجنة المخصصة المتعلق بهذه المعاهدة قد انتهى. |
a) Le fonctionnaire, même si son emploi a cessé, ainsi que toute personne ayant succédé mortis causa aux droits du fonctionnaire; | UN | (أ) لكل موظف، حتى بعد أن يكون قد انتهى عمله، ولكل شخص يخلف الموظف في حقوقه عند موت هذا الموظف؛ |
Le Président a annoncé que le Conseil de sécurité avait achevé l'examen de la question inscrite à son ordre du jour. | UN | وأعلن الرئيس أن مجلس اﻷمن قد انتهى بذلك من النظر في هذا البند من جدول أعماله. |
Dans les pays développés, il semble que la période de désinflation observée au cours des années 90 ait pris fin. | UN | ويبدو أن تراجع التضخم الذي لوحظ في الاقتصادات المتقدمة النمو خلال العقد الماضي قد انتهى. |
Je suis donc très heureux d'annoncer à l'Assemblée que cet été, le Fonds monétaire international a déclaré que, techniquement, la récession en Islande était terminée. | UN | لذلك، يسعدني جدا أن أبلغ الجمعية بأن صندوق النقد الدولي أعلن في هذا الصيف أن الكساد الاقتصادي في أيسلندا، تقنيا، قد انتهى. |