"قد انخفض بنسبة" - Traduction Arabe en Français

    • a diminué de
        
    • a baissé de
        
    • a chuté de
        
    • ont diminué de
        
    • ait diminué de
        
    • diminution de
        
    • avait baissé de
        
    • avait diminué de
        
    • ont baissé de
        
    • aurait diminué de
        
    On estime que le nombre de prostituées de la rue en Suède a chuté de deux tiers et que le nombre de clients a diminué de 80 %. UN ويقدر أن عدد بغايا الشوارع في السويد قد انخفض بنسبة الثلثين وأن عدد المشترين قد نقص بنسبة 80 في المائة.
    La Banque mondiale indique que la consommation alimentaire a diminué de plus de 25 % par habitant. UN ويقول البنك الدولي إن استهلاك الغذاء قد انخفض بنسبة تزيد على 25 في المائة للفرد.
    Dans la sous-région d'Asie occidentale, toutefois, la production par habitant a baissé de 3,1 % par an depuis 1984. UN على أن الناتج بالنسبة للفرد في المنطقة دون الاقليمية لغرب آسيا قد انخفض بنسبة ٣,١ في المائة سنويا منذ عام ١٩٨٤.
    D'après les estimations, les exportations totales de la région ont diminué de 4,5 % alors que les importations totales ont augmenté de 2,3 %. UN ويقدر أن يكون الحجم اﻹجمالي لصادرات المنطقة قد انخفض بنسبة ٤,٥ في المائة في عام ١٩٩٧ في الوقت الذي يقدر فيه أن حجم الواردات قد ارتفع بنسبة ٢,٣ في المائة.
    Sur la même période, il semble que la glace de mer arctique ait diminué de 5,5 %. UN وفي الفترة ذاتها، بدا أن الجليد البحري في أركتيكا قد انخفض بنسبة ٥,٥ في المائة.
    Comparé à celui de 1993, le nombre des naissances vivantes marque une diminution de 16,6 %. UN وبالمقارنة مع مؤشرات 1993، فإن عدد المواليد الأحياء قد انخفض بنسبة 16.6 في المائة.
    À la fin de la guerre, la population totale du pays avait baissé de 25 %. UN وبحلول نهاية الحرب كان مجموع السكان في البلد قد انخفض بنسبة 25 في المائة.
    Le revenu réel par habitant, qui avait diminué de 12 % au cours du dernier trimestre de 2000, puis de 19 %, en 2001. UN وفي عام 2001، انخفض نصيب الفرد من الدخل الحقيقي بنسبة 19 في المائة، بعد أن كان قد انخفض بنسبة 12 في المائة في الربع الأخير من عام 2000.
    Le taux d'exécution a diminué de 8 % (correspondant à 256,2 millions de dollars) pour le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, en raison principalement d'une activité réduite dans le domaine de la santé. UN وبيّنت فترة السنتين أيضا أن حجم التنفيذ في صندوق الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات قد انخفض بنسبة 8 في المائة إلى مبلغ 256.2 مليون دولار، وهو ما يُعزى أساسا إلى انخفاض التنفيذ في مجال الصحة.
    Il y a eu une forte baisse du revenu moyen dans les secteurs de l'agriculture, de l'industrie, du commerce et des transports et, rien que dans le secteur du commerce, l'activité a diminué de plus de 60 %. UN والواقع أنه حدث انخفاض قوي في متوسط الدخل في قطاعات الزراعة، والصناعة، والتجارة والنقل، ومن المقدر، بالنسبة للقطاع التجاري فقط، أن نشاطه قد انخفض بنسبة ٦٠ في المائة.
    Toutefois, une évaluation rapide de l'impact des véhicules de lavage livrés à l'Office des eaux et de l'assainissement de Bagdad a fait apparaître que l'obstruction du réseau a diminué de 20 % à Bagdad. UN ومع ذلك، فإن تقييما سريعا لﻷثر الذي حققته المركبات النفثية المسلمة حتى اﻵن إلى هيئة المياه والمرافق الصحية في بغداد يظهر أن انسداد الشبكة قد انخفض بنسبة ٠٢ في المائة في بغداد.
    La proportion de protéines dans l'alimentation a diminué de plus de 40 %, ce qui touche particulièrement les enfants et la jeune génération. UN ويعاني السكان من سوء التغذية، إذ أن المحتوى البروتيني في الغذاء قد انخفض بنسبة تزيد على ٠٤ في المائة، مما يؤثر على اﻷطفال والناشئة بصفة خاصة.
    D'après les estimations de l'Association palestinienne d'économistes, le PNB a diminué de 20 %. UN " حسب تقديرنا، في الرابطة الفلسطينية للاقتصاديين، فإن الناتج القومي اﻹجمالي قد انخفض بنسبة ٢٠ في المائة.
    Dans la sous-région d'Asie occidentale, toutefois, la production par habitant a baissé de 3,1 % par an depuis 1984. UN على أن الناتج بالنسبة للفرد في المنطقة دون الاقليمية لغرب آسيا قد انخفض بنسبة ٣,١ في المائة سنويا منذ عام ١٩٨٤.
    Selon la Banque mondiale, la production manufacturière de Gaza a baissé de 4 % en 2010. UN ويذكر البنك الدولي أن الإنتاج الصناعي لغزة قد انخفض بنسبة 4 في المائة في عام 2010.
    Le taux de scolarisation à Shabunda a chuté de 56 % depuis 1998. UN والالتحاق بالمدارس في شابندا قد انخفض بنسبة 56 في المائة عما كان عليه في عام 1998.
    Il observe que la production mondiale d'opium a chuté de 5 % en 2005, celle de cocaïne étant restée stable dans l'ensemble. UN ولوحظ فيه أن إنتاج الأفيون على الصعيد العالمي قد انخفض بنسبة قدرها 5 في المائة في عام 2005، في حين ظلّ إنتاج الكوكايين مستقراً عموما.
    Les admissions dans les hôpitaux de patients victimes d'attaques cardiaques ont diminué de 18% de 1991 à 2000. UN وإن عدد المرضى الداخلين إلى المستشفى نتيجة الإصابة بنوبة قلبية قد انخفض بنسبة 18 في المائة خلال الفترة بين عامي 1991 و2000.
    Les avortements continuent d'être particulièrement nombreux parmi les femmes âgées de 20 à 24 ans, mais même dans ce groupe les avortements ont diminué de 2 %. UN وأكبر عدد لحالات الإجهاض لا زال يتم فيما يتصل بالنساء من الفئة العمرية 20-24، وحتى في هذه الفئة، يراعي أن عدد الحالات قد انخفض بنسبة 2.0 في المائة، مع ذلك.
    Bien que leur nombre ait diminué de 10,9 %, les touristes originaires des Caraïbes occupent toujours la deuxième place, avec 19,7 % du total. UN ورغم أن عدد الزوار الوافدين من منطقة الكاريبي قد انخفض بنسبة ١٠,٩ في المائة، فلا تزال المنطقة محتفظة بمركزها كثاني أهم منبع للسوق إذ تعزى إليها نسبة ١٩,٧ في المائة من المجموع الكلي.
    15. Le HCDH et la MANUA ont constaté une diminution de 52 % du nombre de civils tués par les frappes aériennes des forces progouvernementales par rapport à la période correspondante de 2009. UN 15- ووجدت المفوضية/البعثة أن عدد المدنيين الذين قتلوا نتيجة للهجمات الجوية التي شنتها القوات الموالية للحكومة قد انخفض بنسبة 52 في المائة بالمقارنة بالفترة نفسها من عام 2009.
    Des estimations préliminaires font apparaître qu'à l'époque de la visite, l'ensemble des émissions de gaz à effet de serre avait baissé de 36 % par rapport à 1988. UN وتبين التقديرات اﻷولية أنه بحلول وقت الزيارة كان اجمالي انبعاثات غازات الدفيئة قد انخفض بنسبة ٦٣ في المائة مقارنة بعام ٨٨٩١.
    Il a également évoqué la situation économique du pays, stable et prometteuse, et le fait que la pauvreté avait diminué de 10 % depuis 2001. UN كما أشارت إلى الوضع الاقتصادي المستقر في بيرو والذي يبشر بالخير، مبينةً أن الفقر قد انخفض بنسبة 10 في المائة منذ عام 2001.
    Il apparaît, en établissant la moyenne de cette série, que les dépenses financées par cette source ont baissé de 3,4 % par an. UN واذا حسب متوسط لهذه المجموعة، يكون الانفاق من هذا المصدر قد انخفض بنسبة ٣,٤ في المائة في السنة.
    La pauvreté aurait diminué de 4 % à 5 % dans les zones urbaines, mais les inégalités restent très présentes. UN فالتقديرات تشير إلى أن الفقر قد انخفض بنسبة 4 إلى 5 في المائة في المناطق الحضرية، وإن ظلت هناك تفاوتات شديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus