"قد باءت بالفشل" - Traduction Arabe en Français

    • ont échoué
        
    • se sont soldées par un échec
        
    • ont été vaines
        
    • avaient échoué
        
    • vains
        
    • ait échoué
        
    • avait été un échec
        
    • sont restées vaines
        
    L'heure est venue pour Israël de comprendre que ses tentatives de tromper l'opinion publique mondiale ont échoué. UN لقد حان الوقت كي تقتنع إسرائيل بأن محاولاتها لتضليل الرأي العام العالمي قد باءت بالفشل.
    Toutefois, leurs desseins maudits ont échoué, grâce à l'attachement de notre peuple à la démocratie. UN بيد أن مؤامراتهم الشريرة قد باءت بالفشل نتيجة لالتزام شعبنا بالديمقراطية.
    Les efforts entrepris pour organiser un référendum ont échoué parce que les deux parties ne sont pas d'accord sur les critères de l'admissibilité à voter. UN وأضاف أن الجهود المبذولة لتنظيم استفتاء قد باءت بالفشل لأن الطرفين يختلفان في الآراء بشأن من يستطيع الإدلاء بصوته.
    Les premières, qui se voulaient sélectives, se sont soldées par un échec, et la seconde, la nouvelle, qui s'appuyait sur une approche globale, n'a pas davantage survécu à la crise du Zaïre. UN والمجموعة التي أريد لها أن تكون انتقائية، قد باءت بالفشل كما لم تتمكن المجموعة الثانية الجديدة، التي كانت تعتمد على نهج شامل، من الصمود أمام أزمة زائير.
    Les tentatives de joindre le Kheri-Heb ont été vaines. Open Subtitles و المحاولات للوصول إلى الـ كيري-هيب في هذا المدى قد باءت بالفشل
    Il est alors devenu évident que tous nos efforts avaient échoué et que ni la négociation ni le recours au droit international n'avaient porté leurs fruits. UN وكان واضحا في هذه المرحلة، أن كل جهودنا، سواء كان ذلك من خلال الحوار أو الاعتماد على القانون الدولي، قد باءت بالفشل.
    Le conseil affirme que tous les efforts qu'il a faits pour obtenir ces documents sont restés vains. UN ويشكو المحامي من أن جميع مساعيه الرامية إلى الحصول على الوثائق المذكورة قد باءت بالفشل.
    Toutes les tentatives qu'il a faites pendant plus de cinq ans pour obtenir la révocation de la suspension de l'enquête sont restées vaines. UN فجميع المحاولات التي بذلها على مدى خمس سنوات لإلغاء تعليق التحقيقات قد باءت بالفشل.
    Nos efforts ont échoué, à notre avis parce que le projet de résolution n'a pas été distribué à temps pour que toutes les questions litigieuses puissent être résolues. UN لكننا نعتقد أن هــــذه الجهود قد باءت بالفشل ﻷن مشروع القرار لم يعمم في الوقت المناسب لحسم كافة المسائل الخلافية.
    Toutefois, les tentatives faites pour reproduire ce modèle ailleurs, notamment au Malawi, ont échoué. UN بيد أن محاولات تكرير هذا النهج، في ملاوي مثلا، قد باءت بالفشل.
    Mais nos tentatives pour le récupérer ont échoué. Open Subtitles ولكن المحاولات الأخيرة لاسترداد الغاز قد باءت بالفشل.
    L'orateur demande si l'on peut convoquer une réunion de haut niveau ou une session extraordinaire de l'Assemblée générale afin d'examiner la question des colonies, étant donné que toutes les autres actions qui ont été menées pour mettre un terme à leur construction ont échoué. UN وتساءل عما إذا كان ممكنا دعوة اجتماع رفيع المستوى أو دورة استثنائية للجمعية العامة للانعقاد لمعالجة مشكلة المستوطنات، حيث أن كل الجهود الرامية إلى وقف بنائها قد باءت بالفشل.
    Les uns après les autres, les efforts diplomatiques déployés pour parvenir à la cessation définitive du cycle de la violence au Moyen-Orient ont échoué, mais nous ne pouvons ni ne devons baisser les bras. UN إن الجهود الدولية المبذولة لوقف العنف نهائيا في الشرق الأوسط قد باءت بالفشل واحدا تلو الآخر، ولكن لا يمكننا أن نرفع أيدينا ويكون موقفنا مجرد التسليم بالأمر الواقع.
    3.8 Le conseil affirme qu'il n'y a pas eu de diagnostic médical faisant état de troubles mentaux et que toutes les tentatives qui ont été faites pour faire examiner M. Francis par un psychiatre qualifié ont échoué. UN ٣-٨ ويقر المحامي بعدم وجود تشخيص طبي ﻹصابة مقدم البلاغ بالجنون وبأن جميع المحاولات التي بذلت للكشف عليه عن طريق أحد اﻷطباء النفسيين المؤهلين قد باءت بالفشل.
    3.9 S'agissant de l'épuisement des recours internes, l'auteur souligne que toutes ses démarches ainsi que celles de la famille de la victime se sont soldées par un échec. UN 3-9 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تؤكد صاحبة البلاغ أن جميع المساعي الذي بذلتها هي وأسرة الضحية قد باءت بالفشل.
    3.9 S'agissant de l'épuisement des recours internes, l'auteur souligne que toutes ses démarches ainsi que celles de la famille de la victime se sont soldées par un échec. UN 3-9 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تؤكد صاحبة البلاغ أن جميع المساعي الذي بذلتها هي وأسرة الضحية قد باءت بالفشل.
    4.18 Étant donné que toutes les tentatives faites par le tribunal pour assurer à l'auteur les services d'un avocat ont été vaines, l'auteur ayant systématiquement refusé les conseils désignés en invoquant leur manque de professionnalisme, la procédure a continué en l'absence d'avocat. UN 4-18 ونظراً إلى أن جميع المحاولات التي قامت بها المحكمة لتقديم المساعدة القانونية إلى صاحب البلاغ قد باءت بالفشل لأنه رفضها باستمرار متذرعاً بتدني مستوى مهنية المحامين، فقد تواصلت إجراءات المحكمة في غياب محام.
    M. Reville a, par la suite, fait savoir que les efforts déployés pour parvenir à un consensus sur l'inscription de l'endosulfan à l'Annexe III de la Convention avaient échoué. UN وأفاد السيد ريفيل على أثر ذلك بأن الجهود التي كانت ترمي إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مقرر لإدراج إندوسلفان في المرفق الثالث للاتفاقية قد باءت بالفشل.
    Dans ma déclaration du 7 septembre, j'ai déploré que les efforts visant à organiser une réunion des parties en guerre et des dirigeants des partis neutres soient restés vains. UN وفي بيان أدليت به يوم ٧ أيلول/سبتمبر، أشرت مع اﻷسف الى أن الجهود المبذولة لعقد اجتماع مشترك لﻷحزاب المتناحرة وزعماء اﻷحزاب المحايدة قد باءت بالفشل.
    Toutes les tentatives qu'il a faites pendant plus de cinq ans pour obtenir la révocation de la suspension de l'enquête sont restées vaines. UN فجميع المحاولات التي بذلها على مدى خمس سنوات لإلغاء تعليق التحقيقات قد باءت بالفشل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus