"قد تختلف" - Traduction Arabe en Français

    • peuvent varier
        
    • peuvent différer
        
    • peut varier
        
    • peuvent être différents
        
    • pouvaient varier
        
    • varient nécessairement
        
    • peuvent être différentes
        
    • pourraient différer
        
    • peut différer
        
    • pouvait varier
        
    • puissent varier
        
    • peuvent diverger
        
    • pourraient varier
        
    • pourrait différer
        
    • s'il en est décidé ainsi
        
    Ainsi, le niveau de rémunération individuelle et le montant moyen des rémunérations mensuelles peuvent varier d'une année sur l'autre et d'un groupe à l'autre en fonction de ces facteurs. UN واستنادا إلى العوامل المذكورة أعلاه، قد تختلف معدّلات أجر الفرد ومتوسط الأجور الشهرية من عام إلى آخر ومن فريق إلى آخر.
    Les causes de l'existence continue du paludisme peuvent varier d'une région à l'autre. UN إن أسباب استمرار وجود الملاريا قد تختلف من منطقة إلى أخرى.
    Par conséquent, les coûts des projets actuels peuvent différer des montants figurant au budget. UN وبالتالي، قد تختلف تكاليف المشاريع الفعلية عن المبالغ المدرجة في الميزانية.
    La responsabilité des dommages causés à l'environnement peut varier d'un pays à l'autre, mais nous devons faire face ensemble à leurs conséquences. UN إن مستويات المسؤولية عن الضرر البيئي قد تختلف من بلد لبلد، ولكن يجب أن نواجه نتائجه معا.
    Il étudie aussi très attentivement comment adapter ce régime aux parents adoptifs, dont les besoins peuvent être différents; UN كذلك يولى اهتمام خاص لوضع خطة عمل لﻷبوين بالتبني اللذين قد تختلف احتياجاتهما.
    Toutefois, les solutions aux problèmes peuvent varier, compte tenu des particularités de chaque territoire. UN غير أن حلول هذه المشكلات قد تختلف الواحد عن الآخر، إذا ما أخذت في الاعتبار السمات الخاصة لكل إقليم.
    De plus, les termes retenus peuvent varier dans des articles précis, selon le contexte. UN وبالإضافة إلى ذلك قد تختلف التعابير المستخدمة في كل مادة من المواد، بحسب السياق.
    De plus, les termes utilisés dans les différents articles peuvent varier, selon le contexte. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تختلف التعابير المستخدمة في كل مادة من المواد بحسب السياق.
    Même dans le cas des sacs de jute bangladais, les filières commerciales peuvent varier en fonction des types de sacs ou des marchés auxquels ils sont destinés. UN وقد تختلف القنوات التجارية أيضا باختلاف أنواع أكياس الجوت البنغلاديشية أو قد تختلف باختلاف أسواق المقصد.
    Eau de boisson : les valeurs nationales peuvent différer de celles de l'OMS. UN مياه الشرب: قد تختلف القيم القطرية عن القيم الخاصة بمنظمة الصحة العالمية.
    Eau de boisson : les valeurs nationales peuvent différer de celles de l'OMS. UN مياه الشرب: قد تختلف القيم القطرية عن القيم الخاصة بمنظمة الصحة العالمية.
    Néanmoins, la petite délinquance ou la criminalité classique peuvent différer considérablement d'un quartier à l'autre d'une même ville. UN ومع ذلك فإن الجرائم البسيطة أو التقليدية قد تختلف اختلافا كبيرا فيما بينها من منطقة إلى أخرى ضمن المدينة الواحدة.
    Il est vrai que le mode d'exercice du droit à l'autodétermination peut varier suivant les circonstances. UN والواقع أن طريقة ممارسة الحق في تقرير المصير قد تختلف وفقا للظروف.
    La liste des possibilités fondamentales peut varier d'une société à l'autre, puisque chacune peut avoir des priorités différentes. UN ولما كانت للمجتمعات المختلفة أولويات مختلفة، فإن قائمة القدرات الأساسية قد تختلف من مجتمع إلى آخر.
    Points de départ. Les points de départ peuvent être différents d'un promoteur à l'autre. UN نقطة الانطلاق: قد تختلف نقاط الانطلاق حسب متعهد الترويج.
    Ils ne devraient pas accorder trop d'importance à la terminologie ou aux éléments constitutifs de l'infraction, qui peuvent être différents d'un système juridique à l'autre, et se concentrer sur l'ensemble des actes ou omissions allégués à l'encontre de la personne dont l'extradition est demandée. UN وينبغي لها ألا تركز على المصطلحات أو العناصر المشكِّلة للجرم، التي قد تختلف من نظام قانوني إلى آخر، وإنما على مجموع ما يُدعى أن الشخص المطلوب تسليمه قد قام به أو امتنع عن القيام به من أفعال.
    La question de la transférabilité des droits à prestation, avec ses incidences qui pouvaient varier d'une organisation à l'autre, a également été évoquée. UN وذكرت مسألة تحويل الاستحقاقات، وهي مسألة قد تختلف الآثار المترتبة عليها لدى مختلف المنظمات.
    Par conséquent, certaines données peuvent être différentes de celles qui avaient été publiées dans les précédents rapports sur l'application du Programme d'action de Bruxelles. UN ولذلك، فإن بعض البيانات، قد تختلف عن البيانات المنشورة في السنوات السابقة في التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل.
    En outre, il faudra prendre dûment en considération la situation des veuves car leurs droits de propriété pourraient différer de ceux des hommes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب مراعاة حالة الأرامل التي قد تختلف حقوقهن في الملكية عن حقوق الرجال.
    Par ailleurs, la situation peut différer sensiblement d'un secteur économique à l'autre. UN ويضاف الى ذلك أن الحالة قد تختلف اختلافا كبيرا فيما بين القطاعات الاقتصادية.
    Cinquièmement, dans les sociétés multiraciales ou multiethniques, cet écart pouvait varier selon la race ou le groupe ethnique considéré. UN خامسا، في المجتمعات المتعددة اﻷعراق أو المتعددة اﻹثنيات، قد تختلف الفوارق في أجور كل من الجنسين باختلاف الفئات اﻹثنية أو اﻷعراق.
    Bien que des méthodologies particulières puissent varier entre les différents organes du Gouvernement, elles s'appuient toutes sur ces principes directeurs. UN وعلى الرغم من أن المنهجيات المحددة قد تختلف فيما بين الوكالات الحكومية، تستخدم مبادئ توجيهية متسقة.
    Il est certain que nos vues peuvent diverger sur ce que devrait contenir la version finale d'un TIPMF. UN ومن الواضح أن آراءنا قد تختلف فيما ينبغي أن تكون عليه المعاهدة بصيغتها النهائية.
    Alors que les causes profondes qui sous-tendent la consommation des drogues illicites continuent d'être étudiées, et elles pourraient varier d'une région du monde à l'autre, on peut distinguer de nombreux facteurs qui contribuent à son augmentation spectaculaire. UN وفي الوقت الذي لا تزال تجري فيه دراسة أسباب استعمال المخدرات بصورة غير مشروعة، وهي أسباب قد تختلف من منطقة إلى أخرى في العالم، فإن بوسع المرء أن يميز بين العديد من العوامل التي تسهم في زيادتها المؤثرة.
    Les critères à retenir pour déterminer si les subventions sont acceptables dans le secteur des services pourrait différer de ceux concernant les marchandises étant donné que leur rôle n'est pas le même dans les deux cas. UN ومعايير الحكم على مقبولية الاعانات قد تختلف في قطاع الخدمات عما هي عليه فيما يتعلق بالسلع نظراً لدورهما المختلف.
    La conception définitive du réseau auxiliaire de surveillance sismologique à incorporer dans le SSI - s'il en est décidé ainsi - dépendra de considérations techniques et de décisions d'ordre politique. UN )٦( يتوقف على اعتبارات تقنية وقرارات سياسيـة التحديـد النهائـي لشبكـة للرصد السيزمولوجي، قد تختلف عن الخيار المبين أعلاه، ﻹدراجها كجزء من نظام الرصد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus