les Parties pourraient souhaiter examiner de manière plus approfondie : | UN | 45- قد ترغب الأطراف في النظر في إجراء مزيد من المناقشات بشأن: |
Il était entendu que les suggestions susmentionnées concernant les domaines sur lesquels il fallait se pencher plus en détail ne sauraient l'emporter sur toute voie à suivre que les Parties pourraient souhaiter envisager lors de réunions futures. | UN | وكان من المفهوم أن الاقتراحات أعلاه الخاصة بمجالات تحتاج إلى المزيد من المناقشة لن تستبق أي سبيل للمضي قدماً قد ترغب الأطراف في النظر فيه في اجتماعاتها المقبلة. |
Par souci d'uniformité et pour garantir un fonctionnement harmonieux et efficace du Bureau, les Parties souhaiteront peut-être envisager de rationaliser l'élection de tous les membres du Bureau. | UN | ولتحقيق الاتساق وكفالة عمل المكتب بسلاسة وكفاءة، قد ترغب الأطراف في النظر في ترشيد عملية انتخاب جميع أعضاء المكتب. |
La présente note indique également les dates envisagées des deux séries de sessions pour 2008, que les Parties voudront peut-être prendre en considération et recommander à la Conférence à sa neuvième session. | UN | وتتضمن هذه المذكرة أيضاً التواريخ المقترحة لفترتي الدورتين في عام 2008، التي قد ترغب الأطراف في النظر فيها وتوصية مؤتمر الأطراف باعتمادها في دورته التاسعة. |
les Parties pourraient aussi souhaiter revoir leurs dispositions nationales concernant la responsabilité des préposés et agents pour vérifier comment elles fonctionneront en parallèle avec cette disposition du Protocole. | UN | قد ترغب الأطراف في استعراض ما لديها من أحكام محلية تجاه مسؤولية المستخدمين والعمال بغرض التأكد من كيفية إعمال هذه الأحكام بالموازاة مع أحكام هذا البروتوكول. |
21. les Parties souhaiteront peutêtre décider si l'évaluation des risques devrait être ajoutée aux prescriptions imposées pour la validation d'un projet. | UN | 21- قد ترغب الأطراف في النظر فيما إذا كانت عملية تقدير المخاطر ينبغي أن تشكل شرطاً إضافياً للتصديق على المشاريع. |
À cet égard, les Parties voudront peutêtre prendre en considération les éléments suivants: | UN | وفي هذا الصدد، قد ترغب الأطراف في مراعاة العناصر التالية: |
A cet égard, les Parties pourraient souhaiter se pencher sur la question, du point de vue climatique, des coûts de la réduction des émissions de SAO et de la dépollution connexe par rapport aux prix actuels pratiqués sur le marché en ce qui concerne l'échange des droits d'émission du dioxyde de carbone. | UN | وفي هذا السياق، قد ترغب الأطراف في نظر الصلات المناخية بتخفيضات انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون وتكاليف القضاء عليها بالمقارنة بأسعار السوق الحالية للاتجار بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
les Parties pourraient souhaiter examiner d'autres questions retenues au cours de l'adoption de l'ordre du jour. | UN | 71 - قد ترغب الأطراف في مناقشة مسائل أخرى تكون قد حددت واتفق على النظر فيها خلال اعتماد جدول الأعمال. |
les Parties pourraient souhaiter mener leurs travaux en plénière et établir un calendrier précis pour les travaux inscrits à l'ordre du jour. | UN | 3 - قد ترغب الأطراف في تصريف عملها في جلسات عامة وأن تضع جدولاً زمنياً مخصوصاً بشأن تناول بنود جدول الأعمال. |
les Parties pourraient souhaiter examiner toute question retenue aux fins d'examen. | UN | 24 - قد ترغب الأطراف في مناقشة مسائل أخرى تم تحديدها واتفقت على النظر فيها. |
En conséquence, les Parties pourraient souhaiter inviter instamment les Parties souhaitant accueillir une réunion ultérieure à annoncer leur intention au Groupe de travail à composition non limitée une année à l'avance plutôt qu'au cours de la Réunion des Parties, car cela permettrait au Secrétariat de fixer au moins une année à l'avance les dates de la réunion envisagée. | UN | وتأسيساً على ذلك، قد ترغب الأطراف في حث الأطراف الراغبة في استضافة اجتماع تالٍ أن تعلن عن نيتها إلى الفريق العامل مفتوح العضوية قبل موعد الاجتماع بعام، بدلاً من تقديم هذا العرض إلى اجتماع الأطراف. |
les Parties pourraient souhaiter revoir et clarifier leurs dispositions nationales au sujet des délais en matière de responsabilité, pour s'assurer qu'il existe une distinction claire entre les délais au titre du Protocole et ceux fixés par la législation nationale. | UN | قد ترغب الأطراف في استعراض وتوضيح ما لديها من أحكام محلية تتعلق بالحدود الزمنية، للتأكد بأن هناك تمييز واضح بين الحدود الزمنية وفقا للبروتوكول والحدود الزمنية الموضوعة طبقا للقانون المحلي. |
les Parties souhaiteront peut-être envisager comment équilibrer au mieux le financement des activités essentielles, en le répartissant entre les contributions mises en recouvrement et les contributions volontaires. | UN | ولذا قد ترغب الأطراف في النظر في أفضل الطرق لإيجاد توازن بين تمويل الأنشطة الأساسية من الاشتراكات المقدرة وتمويلها من المساهمات الطوعية. |
les Parties souhaiteront peut-être examiner les informations ci-dessus en vue de donner des orientations au Secrétariat, éventuellement. | UN | 31 - قد ترغب الأطراف في أن تنظر في المعلومات الواردة أعلاه وأن تقدم توجيهات إلى الأمانة، حسب الاقتضاء. |
Conformément à la décision IX/7relative aux utilisations d'urgence, les Parties souhaiteront peut-être réexaminer ce rapport et fournir des orientations appropriées pour toute urgence de cette nature qui pourrait se produire à l'avenir. | UN | ووفقاً للمقرر 9/7 بشأن استخدام بروميد الميثيل في حالات الطوارئ قد ترغب الأطراف في أن تستعرض التقرير وأن تقدم توجيهات ملائمة بشأن اللجوء إلى هذه الاستخدامات الطارئة في المستقبل. |
Au titre du présent point de l'ordre du jour, les Parties voudront peut-être se pencher sur la question de savoir comment la présente note pourrait contribuer au processus d'examen et si l'établissement périodique de rapports de compilation-synthèse entre les communications nationales pourrait être utile. | UN | وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، قد ترغب الأطراف في النظر في كيف يمكن لهذه المذكرة أن تساعد في عملية الاستعراض، وما إذا كانت تقارير التجميع والتوليف التي تُقدم أثناء الفترات الفاصلة بين مواعيد تقديم مختلف البلاغات الوطنية ذات جدوى. |
O. Questions diverses 42. les Parties voudront peut-être examiner les autres questions identifiées et soumises pour examen. | UN | 42- قد ترغب الأطراف في مناقشة المسائل الأخرى التي تم تحديدها والاتفاق عليها بغية النظر فيها. |
4. les Parties voudront peut-être prendre connaissance des informations figurant dans le présent document en vue de déterminer les dispositions éventuelles à prévoir au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | 4- قد ترغب الأطراف في أن تنظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة بهدف تحديد الخطوات التي ستتخذ في المستقبل في إطار هذا البند من جدول الأعمال، حسب الاقتضاء. |
les Parties pourraient aussi souhaiter revoir leurs dispositions nationales concernant la responsabilité des préposés et agents pour vérifier comment elles fonctionneront en parallèle avec cette disposition du Protocole. | UN | قد ترغب الأطراف في استعراض ما لديها من أحكام محلية تجاه مسؤولية المستخدمين والعمال بغرض التأكد من كيفية إعمال هذه الأحكام بالموازاة مع أحكام هذا البروتوكول. |
Cette discussion peut aider à identifier des problèmes ou questions spécifiques que les Parties souhaiteront peutêtre examiner lors de leurs prochaines réunions et englobera des intervenants d'un certain nombre de pays, un modérateur et un rapporteur. | UN | ويمكن أن تساعد هذه المناقشة في تحديد مسائل أو قضايا محددة قد ترغب الأطراف في طرحها في اجتماعاتها اللاحقة، وسيشارك في المناقشة خبراء من عدد من البلدان، ومنسق ومقرر للاجتماع. |
Sont également précisées dans la présente note les dates envisagées pour les deux séries de sessions de 2009, que les Parties voudront peutêtre prendre en considération et recommander à la Conférence à sa dixième session. | UN | وتقترح هذه المذكرة أيضا التواريخ لفترتي الدورتين في عام 2009، التي قد ترغب الأطراف في النظر فيها وتوصية مؤتمر الأطراف باعتمادها في دورته العاشرة. |
Il signale aussi un certain nombre d'autres modifications possibles que les Parties voudront peut—être envisager. | UN | وتحدد أيضاً بعض الخيارات الإضافية من التغييرات التي قد ترغب الأطراف في النظر فيها. |