"قد تسبب" - Traduction Arabe en Français

    • a causé
        
    • peuvent causer
        
    • peut provoquer
        
    • a entraîné
        
    • cause
        
    • a provoqué
        
    • ont causé
        
    • avait entraîné
        
    • peut causer
        
    • a pu causer
        
    • aurait causé
        
    • risquent
        
    • avait causé
        
    • peut induire
        
    • pourrait poser
        
    Le Gouvernement du Royaume du Cambodge estime que la prolongation de l'embargo a causé trop de souffrances au peuple cubain innocent. UN ترى حكومة كمبوديا الملكية أن الحصار المطول قد تسبب في اشتداد الكرب الذي ألمّ بشعب كوبا البريء.
    Ok, les médicaments peuvent causer des brusques changements d'humeur, des cheveux plus fins, une prise de poids, diarrhée, acné. Open Subtitles حسنا، الأدوية قد تسبب تغيرات حادة في المزاج، وترققًا للشعر، وكسبا للوزن، وإسهال، وحب الشباب.
    La pollution par les hydrocarbures peut provoquer une situation d’urgence lourde de conséquences écologiques. UN كما قد تسبب الملوثات النفطية ظهور حالة غير طبيعية تكون لها آثار إيكولوجية وخيمة.
    Pour inégalement répartie qu'elle soit, la croissance, en particulier l'industrialisation, a entraîné une augmentation considérable de la demande d'énergie. UN ومهما كان النمو غير متساو، فإنه، وبخاصة فيما يتصل بالتصنيع، قد تسبب في زيادة كبيرة في الطلب على الطاقة.
    Il convient de noter à ce propos qu'elle a été brièvement arrêtée plusieurs fois à cause de cette ressemblance lorsqu'elle rendait visite à sa sœur en prison. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد، إلى أن هذا الشبه قد تسبب في القبض عليها لفترات وجيزة أثناء زيارة شقيقتها في السجن.
    Le conflit au Libéria a provoqué des destructions considérables et la perte de milliers de vies et a infligé d'immenses épreuves et souffrances à la population. UN إن الصراع الدائر في ليبريا قد تسبب في الكثير من الدمار وفي خسارة اﻵلاف من اﻷرواح، وألحق بالسكان ألما ومعاناة هائلين.
    Mais, durant la première moitié du XXe siècle, la modernisation des armements a causé des pertes humaines d'une ampleur colossale. UN إلا أن تطور الأسلحة الحديثة في الجزء الأول من القرن العشرين قد تسبب في قتل أعداد هائلة.
    La nappe s'étant déplacée rapidement, a causé des dégâts considérables, à la côte libanaise comme à la côte syrienne. UN وهذا التحرك السريع للحمأة النفطية قد تسبب في أضرار يعتد بها للساحل اللبناني، وكذلك للساحل السوري.
    Il commence en queue du peloton, et la dernière fois qu'on l'a vu il a causé un terrible accident. Open Subtitles سيبدأ في مؤخرة الملعب ناقص التمويل و آخر مرة قد رأيناه قد تسبب في حادث كبير
    Des injections répétées peuvent causer de la fièvre et des abcès. Open Subtitles الحقن المكررة قد تسبب الحمى, وخراجات في موقع الحقن
    La détérioration et la destruction de l'environnement peuvent causer des conflits d'une ampleur inconnue jusqu'à maintenant. UN والبنية المدمرة المتدهورة قد تسبب نزاعات على نطاق لم يعرف من قبل.
    Les problèmes cardiaques peuvent causer des douleurs soudaines, souffle court, vertiges. Open Subtitles مشاكل القلب قد تسبب ألم مفاجئ، ضيق في التنفس، دوار
    La pollution par les hydrocarbures peut provoquer une situation d'urgence lourde de conséquences écologiques. UN كما قد تسبب الملوثات النفطية ظهور حالة غير طبيعية تكون لها آثار إيكولوجية وخيمة.
    Une organisation insuffisante de l'acheminement des urnes et du reste du matériel électoral jusqu'aux centres de dépouillement a entraîné beaucoup de confusion et de retards. UN كما أن عدم كفاية تخطيط وصول صناديق الاقتراع وغيرها من المواد إلى مراكز عد اﻷصوات قد تسبب في كثير من الارتباك والتأخير.
    Il convient de noter à ce propos qu'elle a été brièvement arrêtée plusieurs fois à cause de cette ressemblance lorsqu'elle rendait visite à sa sœur en prison. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد، إلى أن هذا الشبه قد تسبب في القبض عليها لفترات وجيزة أثناء زيارة شقيقتها في السجن.
    Elle soutient qu'en envahissant et en occupant le Koweït l'Iraq a provoqué la défaillance de l'INOC. UN وتحتج بأن العراق قد تسبب في عدم تمكن شركة النفط الوطنية العراقية من تنفيذ العقود بإقدامه على غزو واحتلال الكويت.
    Malheureusement, la base du chandelier est trop épais ont causé la fracture comminutive de l'os frontal. Open Subtitles وللأسف، فإن قاعدة شمعدان سميك جدا قد تسبب في كسر مفتت حتى العظم الجبهي.
    L'Indonésie a fait observer que le manque de moyens, notamment techniques, dont souffrent les pays en développement avait entraîné une aggravation du problème posé par la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN وشددت إندونيسيا على أن عدم توفر الموارد والتكنولوجيا في البلدان النامية قد تسبب في تفاقم مشكلة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    Oui ; il existe d'autres données montrant que la substance peut causer de graves lésions oculaires ou une irritation des yeux UN نعم؛ وجود بيانات أخرى تظهر أن المادة قد تسبب تلفا شديدا في العين أو تهيجاً للعين
    De multiples décharges avec un Taser sont connues pour induire une fibrillation ventriculaire, qui a pu causer son arrêt cardiaque. Open Subtitles من المعروف أنّ عدّة صعقات من المسدس قد تحدث رجفانا بطينيا، والذي قد تسبب نوبة قلبية.
    L'emplacement des blessures ont du sens, mais la vitesse du choc d'une de ces voitures, aurait causé beaucoup plus de dommages. Open Subtitles موضع الإصابات منطقي لكن قوة الدفع التي قد تسببها احد هذه المركبات قد تسبب الكثير من الضرر
    De même, les coentreprises et les concessions accordées à certains alliés à titre de récompense risquent de provoquer des problèmes, étant donné la nature de leurs actionnaires, qui sont soit des militaires soit des hommes politiques puissants et influents. UN وبالمثل، فإن المشاريع المشتركة والامتيازات التي مُنحت لبعض الحلفاء على سبيل المكافأة قد تسبب بعض المشاكل وذلك بالنظر إلى طبيعة الشركاء الذين هم إما قوات مسلحة أو سياسيون أقوياء ذوو نفوذ.
    Par ailleurs, dans la deuxième phrase, le demandeur était fondé à réfuter la présomption en prouvant le fait que et la mesure dans laquelle la faute du transporteur avait causé la perte, le dommage ou le retard ou y avait contribué. UN وأوضح كذلك أنه، بحسب نص الجملة الثانية من الفقرة 3 المقترحة، يكون للمطالب الحق في دحض الافتراض بأن يثبت ما إذا كان خطأ الناقل قد تسبب أو أسهم في الهلاك أو التلف أو التأخر ومدى ذلك التسبب أو الإسهام.
    peut induire des anomalies génétiques (indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger) UN قد تسبب عيوباً جينية (يذكر سبيل التعرض إذا ثبت بصورة قاطعة أنه ليست هناك سبل تعرض أخرى تسبب الخطر)
    Il admet toutefois, comme l’a dit le précédent orateur, que la deuxième phrase du paragraphe 66 pourrait poser un problème, en ajoutant qu’un contrat d’infrastructure privée n’est pas le meilleur moyen de créer des emplois ou de transférer une technologie de pointe. UN غير أنه عبّر عن اتفاقه مع المتحدث السابق من أن الجملة الثانية في الفقرة ٦٦ قد تسبب اشكالا، وأضاف قائلا ان عقد البنية التحتية مع القطاع الخاص ليس أفضل طريقة لايجاد العمالة أو نقل التكنولوجيا المتقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus