Le CET peut examiner les résultats de certaines activités afin d'élaborer des recommandations pratiques, pour examen par la Conférence des Parties | UN | قد تنظر اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا في نتائج الأنشطة لإعداد توصيات سياساتية تعرض على أنظار مؤتمر الأطراف |
Les séances au cours desquelles le Comité peut examiner des questions d'ordre général telles que les procédures d'application du Protocole peuvent être publiques si le Comité en décide ainsi. | UN | ويجوز أن تكون الجلسات التي قد تنظر فيها اللجنة في قضايا عامة مثل إجراءات تطبيق البروتوكول علنية إذا قررت اللجنة ذلك. |
A cet égard, la Commission pourrait envisager d'analyser en quoi les besoins de ces pays diffèrent de ceux des pays à revenu moyen. | UN | وفي هذا الصدد، قد تنظر اللجنة الدائمة في تحليل التباين في متطلبات تخفيف الفقر بين تلك البلدان والبلدان متوسطة الدخل. |
Les représentants du Gouvernement ont informé oralement les membres du Groupe de travail que le Gouvernement pourrait envisager une éventuelle mission ultérieurement. | UN | وأخبر ممثل الحكومة الفريق العامل شفوياً أن الحكومة قد تنظر في إمكانية قيام الفريق ببعثة في مرحلة لاحقة. |
Il a été estimé que certains pays issus de l'Union soviétique pourraient envisager de participer au système EUREF. | UN | وفي ذلك الصدد، قيل إن بعض بلدان اتحاد الجمهوريات السوفياتية الاشتراكية السابق قد تنظر في المشاركة في تنفيذ اطار يوريف. |
Cela dit, les États parties pourraient envisager quelques modifications peu importantes afin d'élargir et d'optimiser leurs travaux, tout en suivant le schéma général déjà mis en place. | UN | ولكن قد تنظر الدول الأطراف في إمكانية إدخال تعديلات إضافية طفيفة لترشيد الأعمال إلى الحد الأمثل مع الحفاظ على نمط الأنشطة العام كما هو عليه. |
Dans cette perspective, la Commission pourrait examiner les textes pertinents élaborés par l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), la Chambre de commerce internationale et des organisations non gouvernementales œuvrant dans ce domaine. | UN | ففي هذا السياق، قد تنظر اللجنة في النصوص ذات الصلة بهذا الموضوع والتي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والغرفة الدولية للتجارة والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
Les séances au cours desquelles le Comité peut examiner des questions d'ordre général telles que les procédures d'application du Protocole peuvent être publiques si le Comité en décide ainsi. | UN | ويجوز أن تكون الجلسات التي قد تنظر فيها اللجنة في قضايا عامة مثل اجراءات تطبيق البروتوكول علنية إذا قررت اللجنة ذلك. |
Les séances au cours desquelles le Comité peut examiner des questions d'ordre général telles que les procédures d'application du Protocole peuvent être publiques si le Comité en décide ainsi. | UN | ويجوز أن تكون الجلسات التي قد تنظر فيها اللجنة في قضايا عامة مثل اجراءات تطبيق البروتوكول علنية إذا قررت اللجنة ذلك. |
Les séances au cours desquelles le Comité peut examiner des questions d'ordre général telles que les procédures d'application du Protocole peuvent être publiques si le Comité en décide ainsi. | UN | ويجوز أن تكون الجلسات التي قد تنظر فيها اللجنة في قضايا عامة مثل اجراءات تطبيق البروتوكول علنية إذا قررت اللجنة ذلك. |
Les séances au cours desquelles le Comité peut examiner des questions d'ordre général telles que les procédures d'application du Protocole peuvent être publiques si le Comité en décide ainsi. | UN | ويجوز أن تكون الجلسات التي قد تنظر فيها اللجنة في قضايا عامة مثل اجراءات تطبيق البروتوكول علنية إذا قررت اللجنة ذلك. |
Les séances au cours desquelles le Comité peut examiner des questions d'ordre général, telles que les procédures d'application du Protocole, peuvent être publiques si le Comité en décide ainsi. | UN | أما الجلسات التي قد تنظر فيها اللجنة في قضايا عامة مثل إجراءات تطبيق البروتوكول الاختياري فيجوز أن تكون علنية إذا قررت اللجنة ذلك. |
Il a pris également note du fait que le Gouvernement pourrait envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | وأحاطت علما أيضا بالمعلومات التي مفادها أن الحكومة قد تنظر في إصدار إعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية. |
À cette fin, l'Assemblée générale pourrait envisager la création d'un fonds d'affectation spéciale qui serait administré par le Secrétaire général. | UN | ولهذا الغرض، قد تنظر الجمعية العامة في إنشاء صندوق استئماني يديره اﻷمين العام. ــ ــ ــ ــ ــ |
Il a ajouté que son gouvernement pourrait envisager la tenue d'une réunion au niveau ministériel. | UN | وأضاف قائلا إن حكومته قد تنظر في المقترح الرامي إلى عقد اجتماع وزاري. |
À cette fin, l'Assemblée générale pourrait envisager la création d'un fonds d'affectation spéciale qui serait administré par le Secrétaire général. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قد تنظر الجمعية العامة في إنشاء صندوق استئماني يديره اﻷمين العام. |
À cette fin, l'Assemblée générale pourrait envisager la création d'un fonds d'affectation spéciale qui serait administré par le Secrétaire général. | UN | ولهذا الغرض، قد تنظر الجمعية العامة في إنشاء صندوق استئماني يديره اﻷمين العام. |
Il va de soi que cette proposition peut être ajustée eu égard à toutes idées, observations ou modifications que les États parties pourraient envisager d'examiner. | UN | لذا، فإن هذا الاقتراح يتقبل، بطبيعة الحال، أي أفكار وتعليقات وملاحظات وتعديلات قد تنظر الدول الأطراف في تقديمها. |
Il a laissé entendre que les États-Unis pourraient envisager de mettre fin à leur aide financière et à leur soutien politique à la Croatie si les autorités croates ne condamnaient pas les responsables des assassinats et des autres crimes commis contre les Serbes de Krajina. | UN | وأشار إلى أن الولايات المتحدة قد تنظر في إنهاء ما تقدمه من مساعدة مالية ودعم سياسي إلى كرواتيا إذا لم تقم سلطات هذه اﻷخيرة بإدانة المسؤولين عن عمليات القتل وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد صرب كرايينا. |
En outre, les pays en développement pourraient envisager des arrangements de coopération entre eux afin de mettre au point des ensembles de services offerts qui pourraient renforcer leur position pour répondre aux appels d’offre internationaux. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قد تنظر البلدان النامية في اتخاذ ترتيبات تعاونية فيما بينها لوضع اتفاقات للخدمات يمكن لها أن تدعم مركزها عند الدخول في مزايدات الحصول على عقود دولية. |
En ce qui concerne l'efficacité des différents instruments d'intervention, utilisés séparément ou conjointement, la Commission pourrait examiner les moyens de faciliter la mise en commun des expériences nationales. | UN | وفيما يتعلق بفعالية أنواع شتى من أدوات السياسات، المستخدمة فرادى ومجتمعة، فإن اللجنة قد تنظر في سبل تيسير تشاطر الخبرات القطرية. |
Afin de mettre en œuvre ce projet, les Parties peuvent envisager de soulever la question avec les pays qui mettent leurs quotas aux enchères pour déterminer si une partie des fonds générés peut être utilisée pour la destruction. | UN | ومن حيث التطبيق الفعلي لهذه الفرصة، قد تنظر الأطراف في إثارة هذه المسألة مع البلدان التي تعرض علاواتها في المزاد لمعرفة ما إذا كانت نسبة من الأموال المتولدة يمكن استخدامها في التدمير. |
Le Secrétariat pourrait peut-être donc se pencher sur cette question et nous donner des chiffres comparatifs afin que nous puissions choisir l'option la moins onéreuse. | UN | وبذلك، قد تنظر الأمانة العامة في هذه المسألة وتعطينا أرقاما مقارنة كي نتمكن من انتقاء الخيار الأرخص. |
q) Reconnaît que le Comité exécutif peut envisager d'élaborer une conclusion générale en cas de besoin avéré ; | UN | (ف) تقرّ بأن اللجنة التنفيذية قد تنظر في وضع استنتاج عام عندما تتجلى الحاجة إلى ذلك؛ |